TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TRIBUNAL TRAVAIL [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Labour Court
1, fiche 1, Anglais, Labour%20Court
correct, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Tribunal du travail
1, fiche 1, Français, Tribunal%20du%20travail
correct, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-10-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Courts
- Labour and Employment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- labour tribunal 1, fiche 2, Anglais, labour%20tribunal
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- labor tribunal 2, fiche 2, Anglais, labor%20tribunal
États-Unis
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Each Party shall ensure that persons with a legally recognized interest under its law in a particular matter have appropriate access to administrative, quasi-judicial, judicial or labour tribunals for the enforcement of the Party's labour law. 1, fiche 2, Anglais, - labour%20tribunal
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terminology related to the Agreement on Labour Cooperation: Canada - Chile and the North American Agreement on Labor Cooperation: Canada - United States - Mexico. 3, fiche 2, Anglais, - labour%20tribunal
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tribunaux
- Travail et emploi
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tribunal du travail
1, fiche 2, Français, tribunal%20du%20travail
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Chacune des Parties fera en sorte que les personnes ayant, selon sa législation, un intérêt juridiquement reconnu à l'égard d'une question donnée puissent avoir adéquatement accès à des instances administratives, quasi-judiciaires ou judiciaires ou à des tribunaux du travail en vue de faire appliquer sa législation du travail. 1, fiche 2, Français, - tribunal%20du%20travail
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terminologie de l'Accord de coopération dans le domaine du travail : Canada - Chili et de l'Accord nord-américain de coopération dans le domaine du travail : Canada - États-Unis - Mexique. 2, fiche 2, Français, - tribunal%20du%20travail
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tribunales
- Trabajo y empleo
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- tribunal del trabajo
1, fiche 2, Espagnol, tribunal%20del%20trabajo
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Cada Parte garantizará que las personas con interés jurídicamente reconocido conforme a su derecho interno, en algún asunto en particular, tengan acceso adecuado a tribunales administrativos, cuasijudiciales, judiciales o del trabajo para la aplicación de la legislación laboral de la Parte. 1, fiche 2, Espagnol, - tribunal%20del%20trabajo
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terminología relacionada con el Acuerdo de Cooperación Laboral: Canada - Chile y con el Acuerdo de Cooperación Laboral de América del Norte: Canadá - Estados Unidos - México. 2, fiche 2, Espagnol, - tribunal%20del%20trabajo
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-07-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Courts
- Labour and Employment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- labour court
1, fiche 3, Anglais, labour%20court
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- labor court
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tribunaux
- Travail et emploi
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tribunal du travail
1, fiche 3, Français, tribunal%20du%20travail
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Tribunales
- Trabajo y empleo
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- tribunal laboral
1, fiche 3, Espagnol, tribunal%20laboral
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :