TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

VANNES [2 fiches]

Fiche 1 2011-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Locks (Canals)
CONT

lock: A watertight chamber with gates at either end used for raising or lowering boats between differing water levels by means of sluices and valves that let water in and out of the chamber.

OBS

valves and sluices; sluices and valves: collective terms usually used in the plural.

Français

Domaine(s)
  • Écluses
CONT

écluse : Sas étanche doté de portes à chacune de ses extrémités permettant aux embarcations de monter ou de descendre pour atteindre un autre niveau d'eau grâce à des vannes qui laissent l'eau entrer et sortir du sas.

OBS

vannes : terme collectif habituellement utilisé au pluriel.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Photography
OBS

(...) nowadays it is customary to refer to the diaphragm settings as -- whether they are formed by a perforated plate or a variable iris diaphragm.

Français

Domaine(s)
  • Photographie
OBS

le modèle de diaphragme le plus répandu est le diaphragme iris, constitué par de minces -- de métal glissant l'une sur l'autre et dont une bague commande la fermeture. [aussi vannes, CILFV 72 26-248]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :