TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

VERROUILLAGE PARENTAL [1 fiche]

Fiche 1 2002-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Security
  • Audiovisual Techniques and Equipment
CONT

[Parental lock function] allows the "locking" of software at the discretion of parents to prevent undesired viewing by children depending on content of software. Normal playback of the disc with this type of parental lock function requires a registered identification code and otherwise undesirable scenes are automatically skipped.

Terme(s)-clé(s)
  • parental lock

Français

Domaine(s)
  • Sécurité
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
CONT

[Le verrouillage parental] permet de poser un «verrou» ayant pour effet de supprimer sur chaque disque DVD visionné, des scènes potentiellement dangereuses pour un jeune public. Une fois ce verrou installé, un code d'identification sera nécessaire pour obtenir une lecture intégrale, à défaut de quoi le lecteur sautera automatiquement les scènes jugées trop impressionnantes. Ce dispositif est également disponible sur certains téléviseurs et magnétoscopes. Dans ce cas, l'accès à ces appareils n'est possible qu'avec une manipulation spécifique (plusieurs touches à appuyer en même temps) ou un code.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :