TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
VERSION AMELIOREE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-05-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Software
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- polished up version
1, fiche 1, Anglais, polished%20up%20version
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- upgrade 2, fiche 1, Anglais, upgrade
correct, nom
- beefed-up version 3, fiche 1, Anglais, beefed%2Dup%20version
familier
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- beefed up version
- polished-up version
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 1, La vedette principale, Français
- version améliorée
1, fiche 1, Français, version%20am%C3%A9lior%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] nouvelle version d'un programme [ou logiciel], se distinguant de la version précédente par d'importantes améliorations ou par l'ajout de nouvelles fonctions. 2, fiche 1, Français, - version%20am%C3%A9lior%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] un logiciel est un produit vivant, qui intègre des améliorations incessantes. On se posera donc des questions concernant les versions ultérieures du didacticiel. En particulier, on se demandera si les éditeurs ont prévu que le didacticiel donne lieu à des versions successives et améliorées [...] 3, fiche 1, Français, - version%20am%C3%A9lior%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- versión mejorada
1, fiche 1, Espagnol, versi%C3%B3n%20mejorada
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-04-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- The Product (Marketing)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- product advance
1, fiche 2, Anglais, product%20advance
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 2, Anglais, - product%20advance
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Produit (Commercialisation)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- version améliorée
1, fiche 2, Français, version%20am%C3%A9lior%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 1, fiche 2, Français, - version%20am%C3%A9lior%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-02-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Air Materiel Maintenance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- upgraded
1, fiche 3, Anglais, upgraded
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Maintenance du matériel de l'air
Fiche 3, La vedette principale, Français
- version améliorée
1, fiche 3, Français, version%20am%C3%A9lior%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1989-10-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- development 1, fiche 4, Anglais, development
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 4, La vedette principale, Français
- version améliorée
1, fiche 4, Français, version%20am%C3%A9lior%C3%A9e
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :