TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

VITRAGE ISOLANT THERMIQUE LAME AIR [1 fiche]

Fiche 1 2003-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)
  • Thermal Insulation
CONT

A few manufacturers are filling the space between the window panes with argon because it will reduce heat loss when compared to an air filled window. As long as the argon remains in the window, it should cause no problems.

CONT

As to the issue of whether the argon or krypton leaks out of the window after a number of years ... my guess is that if the argon or krypton leaked out it would be replaced with ambient air. Then the window would fog up the same as when a sealed, air-filled window leaks.

Français

Domaine(s)
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)
  • Isolation thermique
CONT

Performances thermiques des vitrages isolants à lame d'air.

OBS

Les lames d'air constituent l'écran thermique des vitrages isolants et des survitrages; dans un vitrage isolant, la lame d'air est immobile, les deux pans de verre étant solidarisés à leur pourtour par un cadre étanche qui maintient leur espacement [...]; un déshydratant [...] maintient la siccité de l'air enfermé, indispensable pour que des buées ne puissent opacifier les vitres.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :