TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

XYLELLA FASTIDIOSA [1 fiche]

Fiche 1 2019-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Microbiology and Parasitology
  • Plant Diseases
Universal entry(ies)
CONT

Xylella fastidiosa, a bacterium in the class Gammaproteobacteria, is an important plant pathogen that causes phoney peach disease in the southern United States, bacterial leaf scorch, oleander leaf scorch, and Pierce's disease (in grapevines), and citrus variegated chlorosis disease (CVC) in Brazil.

OBS

Xylella fastidiosa: There is no common name for this species of bacteria.

Français

Domaine(s)
  • Microbiologie et parasitologie
  • Maladies des plantes
Entrée(s) universelle(s)
CONT

La bactérie Xylella fastidiosa, transmise et véhiculée par des insectes vecteurs, s'attaque à un très large spectre de végétaux : vignes, oliviers, arbres fruitiers (Prunus), agrumes, caféiers, chênes, luzerne, etc. [...]

OBS

Xylella fastidiosa : Il n'y a pas de nom vernaculaire pour cette espèce de bactéries.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Microbiología y parasitología
  • Enfermedades de las plantas
Entrada(s) universal(es)
CONT

Xylella fastidiosa es una bacteria fitopatógena, de la clase proteobacteria con gran potencial de daño económico. Ataca sin curación en la actualidad a diversas plantas de utilidad económica como la vid, el olivo, el almendro, el ciruelo, el melocotón y el limonero así como otros que no producen frutos, como el laurel.

OBS

Xylella fastidiosa: No existe nombre común para este tipo de bacterias.

OBS

Xylella fastidiosa: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los nombres científicos de las bacterias [...] se escriben con mayúscula inicial en la primera palabra [...] (que es el género), aunque no en la segunda (que alude a la especie), e íntegramente en cursiva. Además, es recomendable dar el nombre científico la primera vez que se menciona, si bien se admite que luego se abrevie la primera palabra, tomando la letra inicial y conservando la cursiva: X. fastidiosa. Si se nombra solamente por el género, lo adecuado es escribirlo también con mayúscula y en cursiva: Xylella.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :