TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ECLISSE [51 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

rail fishplate: an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

éclisse de chemin de fer : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

fishplate: an item in the "Building Components" class of the "Built Environment Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

éclisse : objet de la classe «Composants du bâtiment» de la catégorie «Éléments du bâtiment».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2019-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Railroad Maintenance
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)
Terme(s)-clé(s)
  • broken fish plate

Français

Domaine(s)
  • Entretien (Équipement ferroviaire)
  • Voies ferrées

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2019-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Railroad Maintenance
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)
Terme(s)-clé(s)
  • battered fish plate

Français

Domaine(s)
  • Entretien (Équipement ferroviaire)
  • Voies ferrées

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
  • Railroad Maintenance
OBS

A freight car part.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
  • Entretien (Équipement ferroviaire)
OBS

Pièce de wagon.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)
  • Railroad Maintenance
DEF

A flat metal bar used to fasten together two abutting rails in a railway track.

OBS

joint bar: term officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Voies ferrées
  • Entretien (Équipement ferroviaire)
DEF

Pièce de métal allongée qui sert à relier les rails de voie ferrée.

OBS

éclisse : terme uniformisé par le CN et CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2016-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)
  • Railroad Maintenance
CONT

For jointed track, high-clearance joint bars must be used to avoid any contact between the wheel flange and joint bar.

Français

Domaine(s)
  • Voies ferrées
  • Entretien (Équipement ferroviaire)
CONT

Pour les rails éclissés, des éclisses à profil bas doivent être utilisées pour éviter tout contact entre le boudin de roue et l’éclisse.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Exterior Covering Materials
  • Roofs (Building Elements)
DEF

Shingle used to shim a member or a board.

Français

Domaine(s)
  • Revêtements extérieurs
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
DEF

bardeau tenant lieu de cale de nivellement.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2016-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)
  • Railroad Maintenance
CONT

... the vertical wear limit for 115-pound rail is 16 mm [millimetres] (5/8 inch) for CWR [continuous welded rails], and 8 mm for jointed rails.

OBS

jointed rail; bolted rail: terms often used in the plural.

OBS

jointed rails; bolted rails: terms in the plural officially approved by CP Rail.

Terme(s)-clé(s)
  • jointed rails
  • bolted rails

Français

Domaine(s)
  • Voies ferrées
  • Entretien (Équipement ferroviaire)
CONT

[...] la limite d’usure verticale pour un rail de 115 livres est de 16 mm [millimètres] (5/8 pouce) pour les LRS [longs rails soudés], et de 8 mm pour les rails éclissés.

OBS

rail éclissé : terme souvent utilisé au pluriel.

OBS

rails éclissés : terme au pluriel uniformisé par CP Rail.

Terme(s)-clé(s)
  • rails éclissés

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2015-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Railroad Maintenance
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)
OBS

Rail joint failure.

OBS

pull-apart: term officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Entretien (Équipement ferroviaire)
  • Voies ferrées
OBS

rupture d'éclissage; rupture de boulon d'éclisse : termes uniformisés par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2014-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2012-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)
  • Railroad Maintenance
DEF

A joint bar approximately angular in section, designed to fit against the web and upper surface of the flange of the rail.

OBS

angle bar: This term is sometimes used as a synonym of the generic terms "splice bar" or "joint bar."

Terme(s)-clé(s)
  • angle fishplate

Français

Domaine(s)
  • Voies ferrées
  • Entretien (Équipement ferroviaire)
OBS

éclisse cornière : terme uniformisé par le CN.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2012-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Metal Fasteners
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)
OBS

track bolt: term officially approved by Canadian Pacific Railway Limited (CPR).

Français

Domaine(s)
  • Clouterie et visserie
  • Voies ferrées
OBS

boulon d'éclisse : terme uniformisé par le Chemin de fer Canadien Pacifique Limitée (CFCP) et par la Compagnie des chemins de fer nationaux du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2012-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Metal Fasteners

Français

Domaine(s)
  • Clouterie et visserie

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2012-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Metal Fasteners
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Clouterie et visserie
  • Voies ferrées

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2011-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Facilities
  • Chemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Installations de recherche scientifique
  • Chimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2011-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Facilities
  • Chemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Installations de recherche scientifique
  • Chimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2011-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Joints and Connections (Construction)
  • Building Hardware
DEF

Scab. A short piece of timber nailed or bolted to two abutting timbers to splice them together.

CONT

Fished joint. A joint commonly used when a structural piece must be lengthened. The joint is made by placing a second piece end to end with the first one, then covering the juncture with two additional pieces which are nailed or bolted on opposite sides of the joint. These pieces are called fish plates, and may be wood or metal.

Terme(s)-clé(s)
  • fish-plate

Français

Domaine(s)
  • Joints et assemblages (Construction)
  • Quincaillerie du bâtiment
DEF

Plaquette de bois ou de métal utilisée comme pièce d'assemblage boulonnée le long de deux éléments pour constituer [...] leur assemblage bout à bout.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Juntas y conexiones (Construcción)
  • Artículos de ferretería para la construcción
DEF

Pequeña pieza de madera o metal que se utiliza para fijar una junta a tope.

OBS

Se usa ordinariamente en el plural, pero también se usa a veces en el singular.

Terme(s)-clé(s)
  • cubrejunta
Conserver la fiche 18

Fiche 19 2010-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Keyboard Instruments
  • String Instruments
CONT

Attached firmly to the case [of the harpsichord], the soundboard is glued to liners that encircle the spine, tail, bent side and cheek.

Français

Domaine(s)
  • Instruments de musique à clavier
  • Instruments de musique à cordes

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Instrumentos de teclado
  • Instrumentos de cuerda
CONT

Sujeta de forma rígida a la caja, la tapa armónica está pegada a unos listones que rodean el lateral principal, la cola, el lateral curvado y el lateral menor [del clavicémbalo].

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2007-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Joints and Connections (Construction)
DEF

A joint consisting in securing a plate on each side of the units to be joined.

OBS

The plate covers the joint line.

Français

Domaine(s)
  • Joints et assemblages (Construction)
DEF

Joint consistant à fixer une plaque ou éclisse de chaque côté des éléments à assembler, et recouvrant la ligne d'about.

OBS

platebande (sing.); platebandes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectification de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2003-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • String Instruments
DEF

An object so curved as to resemble a human rib as a curved side connecting the top and back of a musical instrument of the violin class.

CONT

The function of the ribs is primarily a mechanical one. They form an elastic connecting link between the belly and the back.

Français

Domaine(s)
  • Instruments de musique à cordes
DEF

Planchette de bois mince qui fait le tour de la caisse de résonance des instruments de musique à cordes et à archet, et qui réunit les deux tables.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1999-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Airframe

Français

Domaine(s)
  • Cellule d'aéronefs
OBS

Termes extraits du Lexique du CF-18 de Canadair.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1999-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Airframe

Français

Domaine(s)
  • Cellule d'aéronefs
OBS

Termes extraits du Lexique du CF-18 de Canadair.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1998-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
  • Aircraft Airframe

Français

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
  • Cellule d'aéronefs
OBS

Terme extrait du Lexique du CF-18 de Canadair.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1992-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Switchgear (Rail Transport)
  • Rolling and Suspension Components (Railroad)
OBS

(temporary device).

OBS

Term(s) officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Appareils de voie (Transport par rail)
  • Roulement et suspension (Chemins de fer)
OBS

(dispositif temporaire).

OBS

Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1992-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)
OBS

Term(s) officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Voies ferrées
OBS

Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1992-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Switchgear (Rail Transport)
  • Rolling and Suspension Components (Railroad)
OBS

Term(s) officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Appareils de voie (Transport par rail)
  • Roulement et suspension (Chemins de fer)
OBS

Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1992-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Switchgear (Rail Transport)
  • Rolling and Suspension Components (Railroad)
OBS

Term(s) officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Appareils de voie (Transport par rail)
  • Roulement et suspension (Chemins de fer)
OBS

Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1992-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Switchgear (Rail Transport)
  • Rolling and Suspension Components (Railroad)
OBS

Term(s) officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Appareils de voie (Transport par rail)
  • Roulement et suspension (Chemins de fer)
OBS

Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1992-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Switchgear (Rail Transport)
  • Rolling and Suspension Components (Railroad)
OBS

Term(s) officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Appareils de voie (Transport par rail)
  • Roulement et suspension (Chemins de fer)
OBS

Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1992-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Switchgear (Rail Transport)
  • Rolling and Suspension Components (Railroad)
OBS

(insulated joint).

OBS

Term(s) officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Appareils de voie (Transport par rail)
  • Roulement et suspension (Chemins de fer)
OBS

(dans un joint isolant).

OBS

Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1992-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Switchgear (Rail Transport)
  • Rolling and Suspension Components (Railroad)
OBS

Term(s) officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Appareils de voie (Transport par rail)
  • Roulement et suspension (Chemins de fer)
OBS

Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1992-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Switchgear (Rail Transport)
  • Rolling and Suspension Components (Railroad)
OBS

(defect).

OBS

Term(s) officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Appareils de voie (Transport par rail)
  • Roulement et suspension (Chemins de fer)
OBS

(défaut).

OBS

Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1992-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Switchgear (Rail Transport)
  • Rolling and Suspension Components (Railroad)
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)
OBS

compromise joint bar: Term officially approved by CP Rail

Français

Domaine(s)
  • Appareils de voie (Transport par rail)
  • Roulement et suspension (Chemins de fer)
  • Voies ferrées
OBS

Les textes français parlent à la fois de "rails mixtes" et "d'éclisses de raccord". Dans le but de qualifier les divers joints mixtes à l'aide d'un même terme, nous préférons dire: "éclisses mixtes", qui, comme les rails mixtes, relient deux sections de voie équipées de profils de rail différents.

OBS

Terme uniformisé par CP Rail et CN.

OBS

(joint mixte).

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1992-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling (Rail Transport)
OBS

(for signal purposes).

OBS

bonded rail joint: Term officialized by Canadian Pacific Ltd.

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport par rail)
DEF

Joint mécanique des rails assurant aussi la continuité électrique du circuit de retour.

OBS

(dispositif de signalisation).

OBS

joint éclissé électriquement: Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1992-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Switchgear (Rail Transport)
  • Rolling and Suspension Components (Railroad)
OBS

(heel block assembly).

OBS

Term officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Appareils de voie (Transport par rail)
  • Roulement et suspension (Chemins de fer)
OBS

(talon d'aiguille).

OBS

Terme uniformisé par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1992-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Switchgear (Rail Transport)
  • Rolling and Suspension Components (Railroad)
OBS

(defect).

OBS

Term officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Appareils de voie (Transport par rail)
  • Roulement et suspension (Chemins de fer)
OBS

(défaut).

OBS

Terme uniformisé par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1992-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Switchgear (Rail Transport)
  • Rolling and Suspension Components (Railroad)
OBS

(insulated joint).

OBS

Term officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Appareils de voie (Transport par rail)
  • Roulement et suspension (Chemins de fer)
OBS

Termes uniformisés par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1992-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Switchgear (Rail Transport)
  • Rolling and Suspension Components (Railroad)
OBS

Terms officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Appareils de voie (Transport par rail)
  • Roulement et suspension (Chemins de fer)
OBS

Termes uniformisés par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1991-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Veterinary Surgery
OBS

A technique used to treat a pelvic fracture in a bird.

Français

Domaine(s)
  • Chirurgie vétérinaire
OBS

Technique utilisée pour réduire une fracture pelvienne chez un oiseau.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1987-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Switchgear (Rail Transport)
OBS

Engineering.

Français

Domaine(s)
  • Appareils de voie (Transport par rail)
OBS

éclisse en double té : Terme uniformisé par CN-Air Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1986-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Switchgear (Rail Transport)
  • Rolling and Suspension Components (Railroad)
OBS

head-contact joint bar Term officialized by Canadian Pacific Ltd.

Français

Domaine(s)
  • Appareils de voie (Transport par rail)
  • Roulement et suspension (Chemins de fer)
DEF

Éclisse de type classique où le champignon de l'éclisse vient s'appuyer sur les portées d'éclissage du champignon du rail, par opposition à l'éclisse dite "à tête libre" où il y a dégagement du champignon.

OBS

Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée et par le CN.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1986-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Switchgear (Rail Transport)
  • Rolling and Suspension Components (Railroad)
OBS

head-free joint bar: term officially approved by Canadian Pacific Ltd.

Français

Domaine(s)
  • Appareils de voie (Transport par rail)
  • Roulement et suspension (Chemins de fer)
OBS

éclisse à tête libre : terme uniformisé par CP Ltée et CN.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1986-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Railroad Maintenance
  • Switchgear (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Entretien (Équipement ferroviaire)
  • Appareils de voie (Transport par rail)
Terme(s)-clé(s)
  • éclisse cintrée

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1985-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Railroad Maintenance

Français

Domaine(s)
  • Entretien (Équipement ferroviaire)
OBS

Outil hydraulique servant à redresser une éclisse endommagée.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1984-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Flight Controls (Aeroindustry)

Français

Domaine(s)
  • Commandes de vol (Constructions aéronautiques)

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1982-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Switchgear (Rail Transport)
OBS

FIST; bar splice (...) head free (01-05-336). Syn.: headfree joint bar (EXBF 60, 101).

Français

Domaine(s)
  • Appareils de voie (Transport par rail)
OBS

ALVO 77 231; l'éclisse adoptée (...) ne s'appuie pas sur la portée d'éclissage supérieure (...) mais vient s'insérer dans le congé à grand rayon avec lequel elle n'est théoriquement en contact que par une génératrice. Aussi: la portée d'éclissage supérieure se réduit à une surface cylindrique circulaire à génératrices horizontales s'emboîtant dans le congé de raccord et formant articulation (headfree joint bar = éclisse à tête libre). (EXBF 60, 101).

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1982-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Switchgear (Rail Transport)
OBS

FIST 01-05-590 Syn.: compromise bar 01-05-230 compromise joint (Vocab 2).

Français

Domaine(s)
  • Appareils de voie (Transport par rail)
OBS

EXBF 60 157.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Joining Elements (Mechanical Components)

Français

Domaine(s)
  • Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Baskets and Basketmaking

Français

Domaine(s)
  • Vannerie
OBS

(nomenclature de Bruxelles)

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques

Espagnol

Conserver la fiche 51

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :