TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ECLISSE [51 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- rail fishplate
1, fiche 1, Anglais, rail%20fishplate
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
rail fishplate: an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - rail%20fishplate
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- éclisse de chemin de fer
1, fiche 1, Français, %C3%A9clisse%20de%20chemin%20de%20fer
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
éclisse de chemin de fer : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 1, Français, - %C3%A9clisse%20de%20chemin%20de%20fer
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fishplate
1, fiche 2, Anglais, fishplate
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
fishplate: an item in the "Building Components" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - fishplate
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- éclisse
1, fiche 2, Français, %C3%A9clisse
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
éclisse : objet de la classe «Composants du bâtiment» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, fiche 2, Français, - %C3%A9clisse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-02-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- broken joint bar
1, fiche 3, Anglais, broken%20joint%20bar
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- broken splice bar 2, fiche 3, Anglais, broken%20splice%20bar
correct
- broken fishplate 2, fiche 3, Anglais, broken%20fishplate
correct
- broken rail joiner 2, fiche 3, Anglais, broken%20rail%20joiner
correct
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- broken fish plate
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
- Voies ferrées
Fiche 3, La vedette principale, Français
- éclisse rompue
1, fiche 3, Français, %C3%A9clisse%20rompue
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-01-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- battered joint bar
1, fiche 4, Anglais, battered%20joint%20bar
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- battered splice bar 2, fiche 4, Anglais, battered%20splice%20bar
correct
- battered fishplate 2, fiche 4, Anglais, battered%20fishplate
correct
- battered rail joiner 2, fiche 4, Anglais, battered%20rail%20joiner
correct
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- battered fish plate
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
- Voies ferrées
Fiche 4, La vedette principale, Français
- éclisse endommagée
1, fiche 4, Français, %C3%A9clisse%20endommag%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-11-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Railroad Maintenance
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- splice
1, fiche 5, Anglais, splice
nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A freight car part. 2, fiche 5, Anglais, - splice
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- plaque d’assemblage
1, fiche 5, Français, plaque%20d%26rsquo%3Bassemblage
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- éclisse 1, fiche 5, Français, %C3%A9clisse
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Pièce de wagon. 2, fiche 5, Français, - plaque%20d%26rsquo%3Bassemblage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-08-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
- Railroad Maintenance
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- joint bar
1, fiche 6, Anglais, joint%20bar
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- splice bar 2, fiche 6, Anglais, splice%20bar
correct
- fishplate 3, fiche 6, Anglais, fishplate
correct
- fish plate 4, fiche 6, Anglais, fish%20plate
correct
- rail joiner 4, fiche 6, Anglais, rail%20joiner
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A flat metal bar used to fasten together two abutting rails in a railway track. 5, fiche 6, Anglais, - joint%20bar
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
joint bar: term officially approved by CP Rail. 6, fiche 6, Anglais, - joint%20bar
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Voies ferrées
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- éclisse
1, fiche 6, Français, %C3%A9clisse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Pièce de métal allongée qui sert à relier les rails de voie ferrée. 2, fiche 6, Français, - %C3%A9clisse
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
éclisse : terme uniformisé par le CN et CP Rail. 3, fiche 6, Français, - %C3%A9clisse
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-03-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
- Railroad Maintenance
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- high-clearance joint bar
1, fiche 7, Anglais, high%2Dclearance%20joint%20bar
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- high-clearance splice bar 2, fiche 7, Anglais, high%2Dclearance%20splice%20bar
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
For jointed track, high-clearance joint bars must be used to avoid any contact between the wheel flange and joint bar. 1, fiche 7, Anglais, - high%2Dclearance%20joint%20bar
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Voies ferrées
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- éclisse à profil bas
1, fiche 7, Français, %C3%A9clisse%20%C3%A0%20profil%20bas
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Pour les rails éclissés, des éclisses à profil bas doivent être utilisées pour éviter tout contact entre le boudin de roue et l’éclisse. 1, fiche 7, Français, - %C3%A9clisse%20%C3%A0%20profil%20bas
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Exterior Covering Materials
- Roofs (Building Elements)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- shingle wedge 1, fiche 8, Anglais, shingle%20wedge
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Shingle used to shim a member or a board. 2, fiche 8, Anglais, - shingle%20wedge
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Revêtements extérieurs
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- éclisse
1, fiche 8, Français, %C3%A9clisse
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
bardeau tenant lieu de cale de nivellement. 2, fiche 8, Français, - %C3%A9clisse
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-02-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
- Railroad Maintenance
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- jointed rail
1, fiche 9, Anglais, jointed%20rail
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- bolted rail 2, fiche 9, Anglais, bolted%20rail
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
... the vertical wear limit for 115-pound rail is 16 mm [millimetres] (5/8 inch) for CWR [continuous welded rails], and 8 mm for jointed rails. 3, fiche 9, Anglais, - jointed%20rail
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
jointed rail; bolted rail: terms often used in the plural. 4, fiche 9, Anglais, - jointed%20rail
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
jointed rails; bolted rails: terms in the plural officially approved by CP Rail. 5, fiche 9, Anglais, - jointed%20rail
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- jointed rails
- bolted rails
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Voies ferrées
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- rail éclissé
1, fiche 9, Français, rail%20%C3%A9cliss%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[...] la limite d’usure verticale pour un rail de 115 livres est de 16 mm [millimètres] (5/8 pouce) pour les LRS [longs rails soudés], et de 8 mm pour les rails éclissés. 2, fiche 9, Français, - rail%20%C3%A9cliss%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
rail éclissé : terme souvent utilisé au pluriel. 3, fiche 9, Français, - rail%20%C3%A9cliss%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
rails éclissés : terme au pluriel uniformisé par CP Rail. 4, fiche 9, Français, - rail%20%C3%A9cliss%C3%A9
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- rails éclissés
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-01-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- pull-apart
1, fiche 10, Anglais, pull%2Dapart
correct, nom, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Rail joint failure. 1, fiche 10, Anglais, - pull%2Dapart
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
pull-apart: term officially approved by CP Rail. 2, fiche 10, Anglais, - pull%2Dapart
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
- Voies ferrées
Fiche 10, La vedette principale, Français
- rupture d’éclissage
1, fiche 10, Français, rupture%20d%26rsquo%3B%C3%A9clissage
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- rupture de boulon d’éclisse 1, fiche 10, Français, rupture%20de%20boulon%20d%26rsquo%3B%C3%A9clisse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
rupture d'éclissage; rupture de boulon d'éclisse : termes uniformisés par CP Rail. 2, fiche 10, Français, - rupture%20d%26rsquo%3B%C3%A9clissage
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-04-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- wing spar splice 1, fiche 11, Anglais, wing%20spar%20splice
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- éclisse du longeron d’aile
1, fiche 11, Français, %C3%A9clisse%20du%20longeron%20d%26rsquo%3Baile
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-04-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
- Railroad Maintenance
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- flanged splice bar
1, fiche 12, Anglais, flanged%20splice%20bar
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- angle bar 2, fiche 12, Anglais, angle%20bar
correct, voir observation
- flanged joint bar 3, fiche 12, Anglais, flanged%20joint%20bar
correct
- angle fish-plate 4, fiche 12, Anglais, angle%20fish%2Dplate
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A joint bar approximately angular in section, designed to fit against the web and upper surface of the flange of the rail. 5, fiche 12, Anglais, - flanged%20splice%20bar
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
angle bar: This term is sometimes used as a synonym of the generic terms "splice bar" or "joint bar." 3, fiche 12, Anglais, - flanged%20splice%20bar
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- angle fishplate
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Voies ferrées
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- éclisse cornière
1, fiche 12, Français, %C3%A9clisse%20corni%C3%A8re
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- éclisse à patin 2, fiche 12, Français, %C3%A9clisse%20%C3%A0%20patin
nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
éclisse cornière : terme uniformisé par le CN. 3, fiche 12, Français, - %C3%A9clisse%20corni%C3%A8re
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-03-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Metal Fasteners
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- track bolt
1, fiche 13, Anglais, track%20bolt
correct, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
track bolt: term officially approved by Canadian Pacific Railway Limited (CPR). 2, fiche 13, Anglais, - track%20bolt
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Clouterie et visserie
- Voies ferrées
Fiche 13, La vedette principale, Français
- boulon d’éclisse
1, fiche 13, Français, boulon%20d%26rsquo%3B%C3%A9clisse
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
boulon d'éclisse : terme uniformisé par le Chemin de fer Canadien Pacifique Limitée (CFCP) et par la Compagnie des chemins de fer nationaux du Canada. 2, fiche 13, Français, - boulon%20d%26rsquo%3B%C3%A9clisse
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-03-30
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Metal Fasteners
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- fish plate bolt 1, fiche 14, Anglais, fish%20plate%20bolt
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- plate bolt 2, fiche 14, Anglais, plate%20bolt
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Clouterie et visserie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- boulon d’éclisse
1, fiche 14, Français, boulon%20d%26rsquo%3B%C3%A9clisse
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- boulon à éclisse 2, fiche 14, Français, boulon%20%C3%A0%20%C3%A9clisse
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-03-30
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Metal Fasteners
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- oval neck track bolt
1, fiche 15, Anglais, oval%20neck%20track%20bolt
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Clouterie et visserie
- Voies ferrées
Fiche 15, La vedette principale, Français
- boulon d’éclisse à collet ovale
1, fiche 15, Français, boulon%20d%26rsquo%3B%C3%A9clisse%20%C3%A0%20collet%20ovale
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-11-17
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Scientific Research Facilities
- Chemistry
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- wood splint
1, fiche 16, Anglais, wood%20splint
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 16, Anglais, - wood%20splint
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Installations de recherche scientifique
- Chimie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- éclisse en bois
1, fiche 16, Français, %C3%A9clisse%20en%20bois
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 16, Français, - %C3%A9clisse%20en%20bois
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-09-30
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Scientific Research Facilities
- Chemistry
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- splint
1, fiche 17, Anglais, splint
correct, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 17, Anglais, - splint
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Installations de recherche scientifique
- Chimie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- éclisse
1, fiche 17, Français, %C3%A9clisse
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 17, Français, - %C3%A9clisse
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-05-31
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Joints and Connections (Construction)
- Building Hardware
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- fish plate
1, fiche 18, Anglais, fish%20plate
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- fishplate 2, fiche 18, Anglais, fishplate
correct
- splice plate 3, fiche 18, Anglais, splice%20plate
correct
- scab 4, fiche 18, Anglais, scab
correct, nom
- splice piece 3, fiche 18, Anglais, splice%20piece
correct
- cover strap 3, fiche 18, Anglais, cover%20strap
- flitch plate 3, fiche 18, Anglais, flitch%20plate
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Scab. A short piece of timber nailed or bolted to two abutting timbers to splice them together. 5, fiche 18, Anglais, - fish%20plate
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Fished joint. A joint commonly used when a structural piece must be lengthened. The joint is made by placing a second piece end to end with the first one, then covering the juncture with two additional pieces which are nailed or bolted on opposite sides of the joint. These pieces are called fish plates, and may be wood or metal. 6, fiche 18, Anglais, - fish%20plate
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- fish-plate
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Joints et assemblages (Construction)
- Quincaillerie du bâtiment
Fiche 18, La vedette principale, Français
- éclisse
1, fiche 18, Français, %C3%A9clisse
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- plaque d’assemblage 2, fiche 18, Français, plaque%20d%26rsquo%3Bassemblage
nom féminin
- plaque de jonction 3, fiche 18, Français, plaque%20de%20jonction
nom féminin
- plaque de raccordement 4, fiche 18, Français, plaque%20de%20raccordement
nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Plaquette de bois ou de métal utilisée comme pièce d'assemblage boulonnée le long de deux éléments pour constituer [...] leur assemblage bout à bout. 5, fiche 18, Français, - %C3%A9clisse
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Juntas y conexiones (Construcción)
- Artículos de ferretería para la construcción
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- cubrejuntas
1, fiche 18, Espagnol, cubrejuntas
correct, voir observation, nom masculin, invariable
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Pequeña pieza de madera o metal que se utiliza para fijar una junta a tope. 1, fiche 18, Espagnol, - cubrejuntas
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Se usa ordinariamente en el plural, pero también se usa a veces en el singular. 2, fiche 18, Espagnol, - cubrejuntas
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- cubrejunta
Fiche 19 - données d’organisme interne 2010-02-12
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Keyboard Instruments
- String Instruments
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- bent side
1, fiche 19, Anglais, bent%20side
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Attached firmly to the case [of the harpsichord], the soundboard is glued to liners that encircle the spine, tail, bent side and cheek. 1, fiche 19, Anglais, - bent%20side
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Instruments de musique à clavier
- Instruments de musique à cordes
Fiche 19, La vedette principale, Français
- éclisse courbe
1, fiche 19, Français, %C3%A9clisse%20courbe
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos de teclado
- Instrumentos de cuerda
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- lateral curvado
1, fiche 19, Espagnol, lateral%20curvado
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Sujeta de forma rígida a la caja, la tapa armónica está pegada a unos listones que rodean el lateral principal, la cola, el lateral curvado y el lateral menor [del clavicémbalo]. 1, fiche 19, Espagnol, - lateral%20curvado
Fiche 20 - données d’organisme interne 2007-04-16
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Joints and Connections (Construction)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- fished joint
1, fiche 20, Anglais, fished%20joint
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- fish joint 2, fiche 20, Anglais, fish%20joint
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A joint consisting in securing a plate on each side of the units to be joined. 3, fiche 20, Anglais, - fished%20joint
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The plate covers the joint line. 3, fiche 20, Anglais, - fished%20joint
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Joints et assemblages (Construction)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- joint à plate-bande
1, fiche 20, Français, joint%20%C3%A0%20plate%2Dbande
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- joint à platebande 2, fiche 20, Français, joint%20%C3%A0%20platebande
nom masculin
- éclissage 1, fiche 20, Français, %C3%A9clissage
correct, nom masculin
- joint éclissé 3, fiche 20, Français, joint%20%C3%A9cliss%C3%A9
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Joint consistant à fixer une plaque ou éclisse de chaque côté des éléments à assembler, et recouvrant la ligne d'about. 1, fiche 20, Français, - joint%20%C3%A0%20plate%2Dbande
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
platebande (sing.); platebandes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectification de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 20, Français, - joint%20%C3%A0%20plate%2Dbande
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-07-29
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- String Instruments
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- rib
1, fiche 21, Anglais, rib
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
An object so curved as to resemble a human rib as a curved side connecting the top and back of a musical instrument of the violin class. 2, fiche 21, Anglais, - rib
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The function of the ribs is primarily a mechanical one. They form an elastic connecting link between the belly and the back. 3, fiche 21, Anglais, - rib
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Instruments de musique à cordes
Fiche 21, La vedette principale, Français
- éclisse
1, fiche 21, Français, %C3%A9clisse
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Planchette de bois mince qui fait le tour de la caisse de résonance des instruments de musique à cordes et à archet, et qui réunit les deux tables. 2, fiche 21, Français, - %C3%A9clisse
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-04-21
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- outboard longeron splice
1, fiche 22, Anglais, outboard%20longeron%20splice
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
Fiche 22, La vedette principale, Français
- éclisse de longeron extérieur
1, fiche 22, Français, %C3%A9clisse%20de%20longeron%20ext%C3%A9rieur
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Termes extraits du Lexique du CF-18 de Canadair. 2, fiche 22, Français, - %C3%A9clisse%20de%20longeron%20ext%C3%A9rieur
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1999-04-21
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- lower keel longeron splice area
1, fiche 23, Anglais, lower%20keel%20longeron%20splice%20area
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
Fiche 23, La vedette principale, Français
- zone de l'éclisse de longeron de quille inférieur
1, fiche 23, Français, zone%20de%20l%27%C3%A9clisse%20de%20longeron%20de%20quille%20inf%C3%A9rieur
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Termes extraits du Lexique du CF-18 de Canadair. 2, fiche 23, Français, - zone%20de%20l%27%C3%A9clisse%20de%20longeron%20de%20quille%20inf%C3%A9rieur
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1998-10-22
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Aircraft Airframe
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- inboard dorsal longeron splice area
1, fiche 24, Anglais, inboard%20dorsal%20longeron%20splice%20area
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Cellule d'aéronefs
Fiche 24, La vedette principale, Français
- zone de l'éclisse du longeron dorsal intérieur
1, fiche 24, Français, zone%20de%20l%27%C3%A9clisse%20du%20longeron%20dorsal%20int%C3%A9rieur
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Terme extrait du Lexique du CF-18 de Canadair. 2, fiche 24, Français, - zone%20de%20l%27%C3%A9clisse%20du%20longeron%20dorsal%20int%C3%A9rieur
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1992-03-16
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- weld strap
1, fiche 25, Anglais, weld%20strap
correct, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
(temporary device). 1, fiche 25, Anglais, - weld%20strap
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Term(s) officially approved by CP Rail. 2, fiche 25, Anglais, - weld%20strap
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- éclisse de soudure
1, fiche 25, Français, %C3%A9clisse%20de%20soudure
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
(dispositif temporaire). 1, fiche 25, Français, - %C3%A9clisse%20de%20soudure
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 2, fiche 25, Français, - %C3%A9clisse%20de%20soudure
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1992-03-09
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- standard rail joint
1, fiche 26, Anglais, standard%20rail%20joint
correct, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Term(s) officially approved by CP Rail. 2, fiche 26, Anglais, - standard%20rail%20joint
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 26, La vedette principale, Français
- joint de rail ordinaire
1, fiche 26, Français, joint%20de%20rail%20ordinaire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- joint éclissé 1, fiche 26, Français, joint%20%C3%A9cliss%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 2, fiche 26, Français, - joint%20de%20rail%20ordinaire
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1992-03-09
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- right-hand compromise joint bar
1, fiche 27, Anglais, right%2Dhand%20compromise%20joint%20bar
correct, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Term(s) officially approved by CP Rail. 2, fiche 27, Anglais, - right%2Dhand%20compromise%20joint%20bar
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- éclisse mixte à droite
1, fiche 27, Français, %C3%A9clisse%20mixte%20%C3%A0%20droite
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 2, fiche 27, Français, - %C3%A9clisse%20mixte%20%C3%A0%20droite
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1992-03-09
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- six-hole joint bar
1, fiche 28, Anglais, six%2Dhole%20joint%20bar
correct, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Term(s) officially approved by CP Rail. 2, fiche 28, Anglais, - six%2Dhole%20joint%20bar
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- éclisse à six trous
1, fiche 28, Français, %C3%A9clisse%20%C3%A0%20six%20trous
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 2, fiche 28, Français, - %C3%A9clisse%20%C3%A0%20six%20trous
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1992-03-05
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- left-hand compromise joint bar
1, fiche 29, Anglais, left%2Dhand%20compromise%20joint%20bar
correct, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Term(s) officially approved by CP Rail. 2, fiche 29, Anglais, - left%2Dhand%20compromise%20joint%20bar
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- éclisse mixte à gauche
1, fiche 29, Français, %C3%A9clisse%20mixte%20%C3%A0%20gauche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 2, fiche 29, Français, - %C3%A9clisse%20mixte%20%C3%A0%20gauche
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1992-03-03
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- gauge side joint bar
1, fiche 30, Anglais, gauge%20side%20joint%20bar
correct, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Term(s) officially approved by CP Rail. 2, fiche 30, Anglais, - gauge%20side%20joint%20bar
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- éclisse intérieure
1, fiche 30, Français, %C3%A9clisse%20int%C3%A9rieure
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 2, fiche 30, Français, - %C3%A9clisse%20int%C3%A9rieure
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1992-03-03
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- head piece
1, fiche 31, Anglais, head%20piece
correct, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
(insulated joint). 1, fiche 31, Anglais, - head%20piece
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Term(s) officially approved by CP Rail. 2, fiche 31, Anglais, - head%20piece
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- isolant de tête
1, fiche 31, Français, isolant%20de%20t%C3%AAte
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- isolant de tête d’éclisse 1, fiche 31, Français, isolant%20de%20t%C3%AAte%20d%26rsquo%3B%C3%A9clisse
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
(dans un joint isolant). 1, fiche 31, Français, - isolant%20de%20t%C3%AAte
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 2, fiche 31, Français, - isolant%20de%20t%C3%AAte
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1992-03-02
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- field side joint bar
1, fiche 32, Anglais, field%20side%20joint%20bar
correct, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Term(s) officially approved by CP Rail. 2, fiche 32, Anglais, - field%20side%20joint%20bar
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- éclisse extérieure
1, fiche 32, Français, %C3%A9clisse%20ext%C3%A9rieure
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 2, fiche 32, Français, - %C3%A9clisse%20ext%C3%A9rieure
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1992-02-27
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- cracked joint bar
1, fiche 33, Anglais, cracked%20joint%20bar
correct, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
(defect). 1, fiche 33, Anglais, - cracked%20joint%20bar
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Term(s) officially approved by CP Rail. 2, fiche 33, Anglais, - cracked%20joint%20bar
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- éclisse fissurée
1, fiche 33, Français, %C3%A9clisse%20fissur%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
(défaut). 1, fiche 33, Français, - %C3%A9clisse%20fissur%C3%A9e
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 2, fiche 33, Français, - %C3%A9clisse%20fissur%C3%A9e
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1992-02-18
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- compromise joint bar
1, fiche 34, Anglais, compromise%20joint%20bar
correct, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- compromise splice bar 2, fiche 34, Anglais, compromise%20splice%20bar
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
compromise joint bar: Term officially approved by CP Rail 3, fiche 34, Anglais, - compromise%20joint%20bar
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
- Voies ferrées
Fiche 34, La vedette principale, Français
- éclisse mixte
1, fiche 34, Français, %C3%A9clisse%20mixte
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Les textes français parlent à la fois de "rails mixtes" et "d'éclisses de raccord". Dans le but de qualifier les divers joints mixtes à l'aide d'un même terme, nous préférons dire: "éclisses mixtes", qui, comme les rails mixtes, relient deux sections de voie équipées de profils de rail différents. 2, fiche 34, Français, - %C3%A9clisse%20mixte
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par CP Rail et CN. 3, fiche 34, Français, - %C3%A9clisse%20mixte
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
(joint mixte). 2, fiche 34, Français, - %C3%A9clisse%20mixte
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1992-02-18
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Signalling (Rail Transport)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- bonded rail joint
1, fiche 35, Anglais, bonded%20rail%20joint
correct, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- electrical rail joint 2, fiche 35, Anglais, electrical%20rail%20joint
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
(for signal purposes). 3, fiche 35, Anglais, - bonded%20rail%20joint
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
bonded rail joint: Term officialized by Canadian Pacific Ltd. 4, fiche 35, Anglais, - bonded%20rail%20joint
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par rail)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- joint éclissé électriquement
1, fiche 35, Français, joint%20%C3%A9cliss%C3%A9%20%C3%A9lectriquement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- éclisse électrique 2, fiche 35, Français, %C3%A9clisse%20%C3%A9lectrique
nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Joint mécanique des rails assurant aussi la continuité électrique du circuit de retour. 2, fiche 35, Français, - joint%20%C3%A9cliss%C3%A9%20%C3%A9lectriquement
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
(dispositif de signalisation). 1, fiche 35, Français, - joint%20%C3%A9cliss%C3%A9%20%C3%A9lectriquement
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
joint éclissé électriquement: Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 3, fiche 35, Français, - joint%20%C3%A9cliss%C3%A9%20%C3%A9lectriquement
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1992-02-10
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- bent joint bar
1, fiche 36, Anglais, bent%20joint%20bar
correct, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
(heel block assembly). 1, fiche 36, Anglais, - bent%20joint%20bar
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Term officially approved by CP Rail. 2, fiche 36, Anglais, - bent%20joint%20bar
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- éclisse courbe
1, fiche 36, Français, %C3%A9clisse%20courbe
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
(talon d'aiguille). 1, fiche 36, Français, - %C3%A9clisse%20courbe
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par CP Rail. 2, fiche 36, Français, - %C3%A9clisse%20courbe
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1992-02-10
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- bent joint bar
1, fiche 37, Anglais, bent%20joint%20bar
correct, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
(defect). 1, fiche 37, Anglais, - bent%20joint%20bar
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Term officially approved by CP Rail. 2, fiche 37, Anglais, - bent%20joint%20bar
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- éclisse déformée
1, fiche 37, Français, %C3%A9clisse%20d%C3%A9form%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
(défaut). 1, fiche 37, Français, - %C3%A9clisse%20d%C3%A9form%C3%A9e
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par CP Rail. 2, fiche 37, Français, - %C3%A9clisse%20d%C3%A9form%C3%A9e
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1992-02-07
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- base piece
1, fiche 38, Anglais, base%20piece
correct, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
(insulated joint). 1, fiche 38, Anglais, - base%20piece
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Term officially approved by CP Rail. 2, fiche 38, Anglais, - base%20piece
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- isolant de pied
1, fiche 38, Français, isolant%20de%20pied
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- isolant de pied d’éclisse 1, fiche 38, Français, isolant%20de%20pied%20d%26rsquo%3B%C3%A9clisse
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Termes uniformisés par CP Rail. 2, fiche 38, Français, - isolant%20de%20pied
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1992-02-07
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- AB compromise joint bar
1, fiche 39, Anglais, AB%20compromise%20joint%20bar
correct, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- no-hand compromise joint bar 1, fiche 39, Anglais, no%2Dhand%20compromise%20joint%20bar
correct, uniformisé
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Terms officially approved by CP Rail. 2, fiche 39, Anglais, - AB%20compromise%20joint%20bar
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- éclisse mixte AB
1, fiche 39, Français, %C3%A9clisse%20mixte%20AB
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- éclisse mixte neutre 1, fiche 39, Français, %C3%A9clisse%20mixte%20neutre
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Termes uniformisés par CP Rail. 2, fiche 39, Français, - %C3%A9clisse%20mixte%20AB
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1991-06-11
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Veterinary Surgery
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- flap splint technique
1, fiche 40, Anglais, flap%20splint%20technique
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A technique used to treat a pelvic fracture in a bird. 1, fiche 40, Anglais, - flap%20splint%20technique
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Chirurgie vétérinaire
Fiche 40, La vedette principale, Français
- technique de l'éclisse en manchette
1, fiche 40, Français, technique%20de%20l%27%C3%A9clisse%20en%20manchette
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Technique utilisée pour réduire une fracture pelvienne chez un oiseau. 1, fiche 40, Français, - technique%20de%20l%27%C3%A9clisse%20en%20manchette
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1987-04-03
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- toeless splice bar 1, fiche 41, Anglais, toeless%20splice%20bar
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Engineering. 1, fiche 41, Anglais, - toeless%20splice%20bar
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- éclisse en double té
1, fiche 41, Français, %C3%A9clisse%20en%20double%20t%C3%A9
nom féminin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
éclisse en double té : Terme uniformisé par CN-Air Canada. 1, fiche 41, Français, - %C3%A9clisse%20en%20double%20t%C3%A9
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1986-08-12
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- head-contact joint bar
1, fiche 42, Anglais, head%2Dcontact%20joint%20bar
correct, uniformisé
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- head contact rail splice bar 2, fiche 42, Anglais, head%20contact%20rail%20splice%20bar
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
head-contact joint bar Term officialized by Canadian Pacific Ltd. 3, fiche 42, Anglais, - head%2Dcontact%20joint%20bar
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- éclisse à tête appuyée
1, fiche 42, Français, %C3%A9clisse%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20appuy%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Éclisse de type classique où le champignon de l'éclisse vient s'appuyer sur les portées d'éclissage du champignon du rail, par opposition à l'éclisse dite "à tête libre" où il y a dégagement du champignon. 2, fiche 42, Français, - %C3%A9clisse%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20appuy%C3%A9e
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée et par le CN. 3, fiche 42, Français, - %C3%A9clisse%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20appuy%C3%A9e
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1986-08-12
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- head-free joint bar
1, fiche 43, Anglais, head%2Dfree%20joint%20bar
correct, uniformisé
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- headfree joint bar 2, fiche 43, Anglais, headfree%20joint%20bar
- headfree splice bar 2, fiche 43, Anglais, headfree%20splice%20bar
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
head-free joint bar: term officially approved by Canadian Pacific Ltd. 3, fiche 43, Anglais, - head%2Dfree%20joint%20bar
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- éclisse à tête libre
1, fiche 43, Français, %C3%A9clisse%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20libre
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
éclisse à tête libre : terme uniformisé par CP Ltée et CN. 2, fiche 43, Français, - %C3%A9clisse%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20libre
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1986-05-07
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
- Switchgear (Rail Transport)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- bent splice bar 1, fiche 44, Anglais, bent%20splice%20bar
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
- Appareils de voie (Transport par rail)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- éclisse coudée
1, fiche 44, Français, %C3%A9clisse%20coud%C3%A9e
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- éclisse cintrée
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1985-06-01
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- joint bar straightener 1, fiche 45, Anglais, joint%20bar%20straightener
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- splice bar straightener 1, fiche 45, Anglais, splice%20bar%20straightener
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- redresseur d’éclisse
1, fiche 45, Français, redresseur%20d%26rsquo%3B%C3%A9clisse
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Outil hydraulique servant à redresser une éclisse endommagée. 1, fiche 45, Français, - redresseur%20d%26rsquo%3B%C3%A9clisse
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1984-12-12
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Flight Controls (Aeroindustry)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- longeron splice 1, fiche 46, Anglais, longeron%20splice
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Commandes de vol (Constructions aéronautiques)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- éclisse de longeron
1, fiche 46, Français, %C3%A9clisse%20de%20longeron
nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1982-02-11
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- headfree splice bar 1, fiche 47, Anglais, headfree%20splice%20bar
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- headfree joint bar 1, fiche 47, Anglais, headfree%20joint%20bar
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
FIST; bar splice (...) head free (01-05-336). Syn.: headfree joint bar (EXBF 60, 101). 1, fiche 47, Anglais, - headfree%20splice%20bar
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- éclisse à tête libre 1, fiche 47, Français, %C3%A9clisse%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20libre
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
ALVO 77 231; l'éclisse adoptée (...) ne s'appuie pas sur la portée d'éclissage supérieure (...) mais vient s'insérer dans le congé à grand rayon avec lequel elle n'est théoriquement en contact que par une génératrice. Aussi: la portée d'éclissage supérieure se réduit à une surface cylindrique circulaire à génératrices horizontales s'emboîtant dans le congé de raccord et formant articulation (headfree joint bar = éclisse à tête libre). (EXBF 60, 101). 1, fiche 47, Français, - %C3%A9clisse%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20libre
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1982-01-08
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- compromise splice bar 1, fiche 48, Anglais, compromise%20splice%20bar
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- compromise bar 1, fiche 48, Anglais, compromise%20bar
- compromise joint 1, fiche 48, Anglais, compromise%20joint
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
FIST 01-05-590 Syn.: compromise bar 01-05-230 compromise joint (Vocab 2). 1, fiche 48, Anglais, - compromise%20splice%20bar
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- éclisse de raccord 1, fiche 48, Français, %C3%A9clisse%20de%20raccord
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
EXBF 60 157. 1, fiche 48, Français, - %C3%A9clisse%20de%20raccord
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Joining Elements (Mechanical Components)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- fish bar 1, fiche 49, Anglais, fish%20bar
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- éclisse plate 1, fiche 49, Français, %C3%A9clisse%20plate
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Baskets and Basketmaking
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- split osier 1, fiche 50, Anglais, split%20osier
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Vannerie
Fiche 50, La vedette principale, Français
- éclisse d’osier
1, fiche 50, Français, %C3%A9clisse%20d%26rsquo%3Bosier
nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
(nomenclature de Bruxelles) 1, fiche 50, Français, - %C3%A9clisse%20d%26rsquo%3Bosier
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- wood spar splice 1, fiche 51, Anglais, wood%20spar%20splice
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 51, La vedette principale, Français
- éclisse sur un longeron en bois
1, fiche 51, Français, %C3%A9clisse%20sur%20un%20longeron%20en%20bois
nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :