TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MAM [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-11-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Morphology and General Physiology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- acute mountain sickness
1, fiche 1, Anglais, acute%20mountain%20sickness
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- AMS 1, fiche 1, Anglais, AMS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Acosta disease 2, fiche 1, Anglais, Acosta%20disease
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The constellation of symptoms that characterizes AMS is a frequent cause of morbidity and occasionally mortality and affects 25% of travelers sojourning to altitudes between 1900 and 3000 m (about 6,200-9,850 ft). Joseph de Acosta, a Jesuit priest, presented the first classical account of the physical symptoms associated with mountain sickness in 1604 during a climbing expedition to Peru. 1, fiche 1, Anglais, - acute%20mountain%20sickness
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Morphologie et physiologie générale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mal aigu des montagnes
1, fiche 1, Français, mal%20aigu%20des%20montagnes
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- MAM 1, fiche 1, Français, MAM
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le «mal aigu des montagnes» touche presque toutes les personnes allant en haute altitude. En dessous de 3000 m, il est très rare qu'une personne souffre de ce mal; en effet il n'apparaît le plus souvent qu'à partir de 3500 m. Le «mal aigu des montagnes» est dû à un défaut d'oxygénation du cerveau consécutif à une mauvaise acclimatation. L'incidence du mal aigu des montagnes (MAM) est variable mais augmente très rapidement avec l'altitude. 1, fiche 1, Français, - mal%20aigu%20des%20montagnes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-11-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Customs and Excise
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Multilateral Evaluation Mechanism
1, fiche 2, Anglais, Multilateral%20Evaluation%20Mechanism
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MEM 1, fiche 2, Anglais, MEM
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Approved in 1999 by the member countries of the Inter-American Drug Abuse Control Commission (CICAD). 2, fiche 2, Anglais, - Multilateral%20Evaluation%20Mechanism
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Douanes et accise
- Drogues et toxicomanie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Mécanisme multilatéral d'évaluation
1, fiche 2, Français, M%C3%A9canisme%20multilat%C3%A9ral%20d%27%C3%A9valuation
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- MME 1, fiche 2, Français, MME
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas y cursos
- Aduana e impuestos internos
- Drogas y toxicomanía
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Mecanismo de Evaluación Multilateral
1, fiche 2, Espagnol, Mecanismo%20de%20Evaluaci%C3%B3n%20Multilateral
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- MEM 1, fiche 2, Espagnol, MEM
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Aprobado en 1999 por los países miembros de la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas (CICAD). 2, fiche 2, Espagnol, - Mecanismo%20de%20Evaluaci%C3%B3n%20Multilateral
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Mecanismo Multilateral de Eavaluación
- MME
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :