
| Anglais | Français | Espagnol |
|---|---|---|
| Anglais Numéro de la fiche 1 | Français Numéro de la fiche 1 | Espagnol Numéro de la fiche 1 |
|
1.
Subject Field(s)
2013-01-22
|
Domaine(s)
2013-01-22
|
|
|
Les abréviations,
Anglais
Les synonymes,
Anglais
|
Les vedettes principales,
Français
bail solennel
Source 1, fiche 1, Français, bail solennel
CORRECT, MASC, NORMALISÉ
Les abréviations,
Français
Les synonymes,
Français
bail en bonne et due forme Source 1, fiche 1, Français, bail en bonne et due forme CORRECT, MASC, NORMALISÉ bail proprement dit Source 1, fiche 1, Français, bail proprement dit CORRECT, MASC
|
|
|
Justifications, Anglais CONT – As a rule, where the agreement [for lease] contemplates the execution of a formal lease at a future time, especially where its future execution is conditional, the agreement is one for a lease and not a lease itself.... (Ballentine, p. 53) Source 1, fiche 1, Anglais, Contexte 1 - formal lease |
Justifications, Français OBS – L'équivalent «bail solennel» s'emploie de préférence dans le cas d'un bail dont la forme est prévue par la loi. L'équivalent «bail en bonne et due forme» convient mieux dans le cas où il y a une opposition marquée entre un «agreement for lease» et le «formal lease» en question. En ce cas, on peut aussi parler de «bail proprement dit». Source 1, fiche 1, Français, Observation 1 - bail solennel OBS – bail solennel; bail en bonne et due forme : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). Source 2, fiche 1, Français, Observation 2 - bail solennel |
Justifications, Espagnol |
|
|
|
|
© Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, 2013
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction