TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BREAST [5 fiches]

Fiche 1 2017-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
Universal entry(ies)
pectus
latin
A01.1.00.015
code de système de classement, voir observation
DEF

The anterior part of the thorax.

OBS

breast: The term "breast" is sometimes used to refer to the front of the chest, but it is generally used to refer to the mammary glands in females or to the analogous region in males.

OBS

front of chest: term derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A01.1.00.015: Terminologia Anatomica identifying number.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
Entrée(s) universelle(s)
pectus
latin
A01.1.00.015
code de système de classement, voir observation
DEF

Partie antérieure du thorax [...]

OBS

poitrine : Le terme «poitrine» est parfois utilisé pour désigner la partie antérieure du thorax et parfois pour désigner l'ensemble du thorax.

OBS

poitrine : terme dérivé de la Terminologia Anatomica.

OBS

A01.1.00.015 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2007-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Cultivating and Tilling Equipment
DEF

The curved metal plate in a plow, which turns over the earth from the furrow.

Français

Domaine(s)
  • Motoculteurs et motobineuses
DEF

Pièce de la charrue qui rabat la terre détachée par le soc sur le côté.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Motocultores y motobinadoras
DEF

Orejera que tiene el arado para voltear la tierra cortada por la reja y el cuchillo.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2005-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Mining Operations
DEF

The exposed surface of coal or other mineral deposit in the working place where mining, winning, or getting is proceeding.

OBS

forebreast; wall face: Scottish terms for the working face of a mine.

PHR

Life of face in terms of distance, passage of a face under an observation line, rise, standing, stationary, strike, vertical projection of face length.

Terme(s)-clé(s)
  • face of stope
  • stoping face

Français

Domaine(s)
  • Exploitation minière
DEF

Dans un chantier, la surface du minerai sur laquelle on se livre à des travaux d'abattage.

OBS

Un front de taille, ou d'abattage, désigne en général un chantier de grande extension (longue taille, gradin de carrière) tandis que le front d'avancement, ou d'attaque, désigne plutôt un chantier de creusement de galerie.

PHR

Front de taille dégagé.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Explotación minera
DEF

Superficie frontal en la cual se arranca el mineral.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2004-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Anatomy
  • Horse Husbandry
DEF

Area just in front of the sternum, part of the chest and of the thorax.

OBS

Of a horse.

Français

Domaine(s)
  • Anatomie animale
  • Élevage des chevaux
DEF

Région située entre l'encolure et les épaules du cheval.

OBS

Cette région fait partie de la poitrine et du thorax.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Anatomía animal
  • Cría de ganado caballar
Conserver la fiche 4

Fiche 5 1986-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Anatomy
  • Birds
DEF

The front part of the body of a bird.

Français

Domaine(s)
  • Anatomie animale
  • Oiseaux
DEF

Avant du corps d'un oiseau.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :