TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CABRESTANTE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Outfitting of Ships
- Ship and Boat Parts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- capstan
1, fiche 1, Anglais, capstan
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A vertical winch for handling anchor cables or mooring lines, now replaced by horizontal type winches called windlass. 2, fiche 1, Anglais, - capstan
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
capstan: term recommended by the International Maritime Organization (IMO) in its Standard Marine Navigational Vocabulary. 3, fiche 1, Anglais, - capstan
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Armement et gréement
- Parties des bateaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cabestan
1, fiche 1, Français, cabestan
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- cloche 2, fiche 1, Français, cloche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Treuil vertical qui sert à manœuvrer les amarres et les ancres, maintenant remplacé par un treuil à tambours horizontaux appelé guindeau. 3, fiche 1, Français, - cabestan
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
cabestan; cloche : termes uniformisés par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 1, Français, - cabestan
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
cabestan : terme recommandé par l'Organisation maritime internationale (OMI) dans son Vocabulaire normalisé de la navigation maritime. 3, fiche 1, Français, - cabestan
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Equipo y aparejos (Transporte por agua)
- Partes de los barcos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cabrestante
1, fiche 1, Espagnol, cabrestante
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Torno de eje vertical que se emplea para mover pesos por medio de una maroma o cable que se enrolla en él a medida que es girado. 2, fiche 1, Espagnol, - cabrestante
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-04-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
- Audio Technology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- capstan
1, fiche 2, Anglais, capstan
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- drive capstan 2, fiche 2, Anglais, drive%20capstan
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
On a magnetic tape transport, a shaft on which a reel of magnetic tape is mounted and which drives the tape past the read-write head. 1, fiche 2, Anglais, - capstan
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
- Électroacoustique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- galet dérouleur
1, fiche 2, Français, galet%20d%C3%A9rouleur
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- cabestan d'entraînement 2, fiche 2, Français, cabestan%20d%27entra%C3%AEnement
correct, nom masculin
- cabestan 2, fiche 2, Français, cabestan
correct, nom masculin
- galet entraîneur 3, fiche 2, Français, galet%20entra%C3%AEneur
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Tige ou arbre qui tourne contre le ruban et l'entraîne à vitesse constante. 4, fiche 2, Français, - galet%20d%C3%A9rouleur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Equipo periférico (Computadoras)
- Electroacústica
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cabrestante
1, fiche 2, Espagnol, cabrestante
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Rodillo o eje de arrastre en los dispositivos a cinta magnética. 1, fiche 2, Espagnol, - cabrestante
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-07-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Photoelectricity and Electron Optics
- Optical Telecommunications
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- capstan 1, fiche 3, Anglais, capstan
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
cabling 2, fiche 3, Anglais, - capstan
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
optoelectronics 2, fiche 3, Anglais, - capstan
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Photo-électricité et optique électronique
- Télécommunications optiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cabestan
1, fiche 3, Français, cabestan
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Fotoelectricidad y óptica electrónica
- Telecomunicaciones ópticas
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- cabrestante
1, fiche 3, Espagnol, cabrestante
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- rodillo 1, fiche 3, Espagnol, rodillo
correct, nom masculin
- eje arrastrante 1, fiche 3, Espagnol, eje%20arrastrante
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :