TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

HIS HONOUR [20 fiches]

Fiche 1 2017-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Literature
OBS

The board of the Stephen Leacock Associates works to preserve the literary legacy of Stephen Leacock, oversee the Stephen Leacock Memorial Medal for Humour award and encourage the growth of Canadian humour writing. ... The board also administers an annual Student Award for humour writing to encourage young writers, and produces The Newspacket, a quarterly newsletter informing members around the world of the organization’s activities.

OBS

Mandate.... To honour and perpetuate the name and memory of Stephen Leacock, humorist, author, economist and lecturer. To arrange for the annual award and presentation of the Stephen Leacock Memorial Medal for Humour. To encourage the growth of Canadian humorous writing. To initiate and support activities which widen interest in Leacock and his writings. To widen public interest in the Stephen Leacock Memorial Home to as great a degree as possible in the Leacock legend.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Littérature

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Honorary Distinctions
  • Industry/University Relations
OBS

For two decades, Leo Derikx was a driving force in building and developing university-industry partnerships in Canada. As Director General of Research Partnerships for NSERC(Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada), it was Leo Derikx who helped to create the Synergy Awards. Upon his retirement in 1999, the award for innovative models of long-standing interaction in the precompetitive stage of R&D was named in his honour.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations du gouvernement fédéral
  • Relations industrie-université
OBS

Pendant une vingtaine d'années, Leo Derikx a été le maître d'œuvre de l'établissement et du développement de partenariats universités-industrie au Canada. C'est lui qui, en qualité de directeur général des Programmes de partenariats de recherche du CRSNG [Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada], a contribué à la création des prix Synergie. Lorsque Leo Derikx a pris sa retraite en 1999, on a nommé en son honneur le prix créé pour récompenser les modèles innovateurs de partenariats à long terme au stade préconcurrentiel de la R et D.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2014-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
OBS

A historic military complex named in honour of John Butler and his Butler's Rangers, Loyalist soldiers who had founded the town of Niagara towards the end of the American Revolution. This complex was associated with 19th-and 20th-century military barracking and troop training. It was built by the British after the War of 1812, and was occupied as a military camp until the 1960s.

OBS

"Barracks" is always plural in English; it is rendered here in French by the plural "casernes" because it includes a number of buildings.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
OBS

Complexe militaire historique nommé en l'honneur de John Butler et de ses troupes, des soldats loyalistes qui fondèrent la ville de Niagara vers la fin de la Révolution américaine. Ce lieu était lié au casernement et à l'entraînement militaire aux XIXe et XXe siècles. Ces casernes, construites par les Britanniques après la guerre de 1812, ont servi de camp militaire jusqu'aux années 1960.

OBS

Il est d'usage militaire de nommer une caserne du nom de celui qui la dirige, comme s'il en était propriétaire. [...] «Barracks» est toujours au pluriel en anglais; en français, on le rend ici par le pluriel «casernes», plusieurs bâtiments s'y retrouvant.

OBS

Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2014-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Named in honour of Alexander Graham Bell whose descendants still occupy the land on which his experiments(telephone and flying) were carried out; an adjacent lot is used as the national historic site.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada."

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Nommé pour honorer Alexander Graham Bell dont les descendants occupent encore les terres où ses essais (téléphonie et pilotage) ont été faits; c'est un terrain adjacent qui tient lieu de lieu historique national.

OBS

Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2014-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Louis-Joseph Papineau was the owner of this house in Montréal; thus his name is associated with the structure both to honour the man and to remember the owner of the premises.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada."

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Louis-Joseph Papineau a été propriétaire de cette maison située à Montréal; aussi son nom est-il associé à la construction tant pour honorer l'homme que pour rappeler la mémoire du propriétaire des lieux.

OBS

Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2014-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Louis S. St. Laurent was born and spent his childhood here; therefore, his name is associated with the complex comprising his grandfather's general store, the house and the gardens. The name given is intended both to honour him and to point out that he was the owner of the premises.

OBS

The family of Louis S. St. Laurent and the National Archives confirmed that the Prime Minister signed his name "St. Laurent" in English and "St-Laurent" in French.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada."

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Louis S. St-Laurent est né et a passé son enfance à cet endroit; aussi son nom est-il associé à l'ensemble comprenant le magasin général du grand-père, la maison et les jardins. Le nom donné veut à la fois l'honorer et souligner le fait qu'il ait été propriétaire des lieux.

OBS

[...] La famille de Louis S. St-Laurent et les Archives nationales ont confirmé que le Premier ministre signait «St-Laurent» les documents en français et «St. Laurent», ceux en anglais.

OBS

Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2013-11-12

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management
CONT

... the jubilarian volunteered at the reception in his honour.

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel
CONT

[...] de dire le jubilaire à la réception en son honneur.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2012-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Educational Institutions
  • Peace-Keeping Operations
OBS

The Pearson Peacekeeping Centre was established in 1994 at the request of the Government of Canada and was named in honour of Lester B. Pearson, former Prime Minister of Canada and recipient of the 1957 Nobel Peace Prize for his role in establishing the United Nations Emergency Force – the first modern international peace operation. As global demands for conflict prevention and resolution increase, so does the demand for our programming and expertise. To date, the Pearson Peacekeeping Centre has trained over 18 000 from over 150 countries. Participants of our programs, courses and training have gone on to effectively contribute to peace operations around the world.

Terme(s)-clé(s)
  • Pearson Peacekeeping Center
  • Lester B. Pearson Canadian International Peacekeeping Training Center

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Établissements d'enseignement
  • Opérations de maintien de la paix
OBS

Fondé en 1994 à la demande du gouvernement du Canada, le Centre Pearson pour le maintien de la paix doit son nom à Lester B. Pearson, ancien premier ministre du Canada et lauréat du Prix Nobel de la paix en 1957 pour avoir contribué à créer la Force d’urgence des Nations Unies, première opération de paix internationale moderne. Les besoins en matière de prévention et de résolution de conflits ne cessant de s’accroître sur la scène internationale, nos programmes et notre expertise sont plus pertinents et utiles que jamais. Ceux et celles qui participent à nos programmes, nos cours ou nos activités de formation sont en mesure de contribuer plus efficacement aux opérations de maintien de la paix dans le monde.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Establecimientos de enseñanza
  • Operaciones de mantenimiento de la paz
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2011-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Rights and Freedoms
  • Private Law
  • Family Law (common law)
DEF

The general estimation in which a person is held with reference to moral character, ability and other qualities(his good name, honour, credit or standing).

CONT

Defamation is not limited to aspersions upon an individual' s private character-his reputation for honour, honesty or integrity-but embraces also disparaging observations prejudicial to his reputation in trade, business profession or office.

OBS

reputation: Every person has a right to the respect of his reputation and privacy.

OBS

It is a personality right.

OBS

reputation: Term and observation reproduced from sections 3 and 35 of the Civil Code of Québec.

Français

Domaine(s)
  • Droits et libertés
  • Droit privé
  • Droit de la famille (common law)
OBS

Toute personne a droit au respect de sa réputation et de sa vie privée.

OBS

réputation : Il s'agit d'un droit de la personnalité.

OBS

réputation : Terme et observation reproduits des articles 3 et 35 du Code civil du Québec.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derechos y Libertades
  • Derecho privado
  • Derecho de familia (common law)
CONT

Toda persona tiene derecho al respeto de su reputación y de su vida privada.

OBS

reputación: Se trata de un derecho de la personalidad.

OBS

reputación: Término y observación traducidos del artículo 3 y 35 del Código Civil de Quebec. El C.C.Q. fue traducido según la versión de 1999-2000.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2008-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Tort Law (common law)
DEF

A category of wrongs constituted by the communication of a false statement of a prejudicial nature, affecting a person not, or at least not directly and immediately, in his honour or reputation, but in his property. It comprehends the individual wrongs of slander of business, slander of goods and slander of title.

CONT

In some respects, injurious falsehood bears a marked resemblance to defamation. Both involve a false and harmful imputation concerning plaintiff, made not to him directly but to a third person. They differ, however, in this respect, that the law of defamation protects an interest in personal reputation while injurious falsehood protects an interest in the disposability of one’s property, products or business.

Français

Domaine(s)
  • Droit des délits (common law)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2008-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Economic Co-operation and Development
OBS

Last updated 2001-10-12.

OBS

The Nayudamma Information Bank contains information about and easy access to technologies supported by IDRC(International Development Research Centre)-technologies from the South for the South. Providing contact names for all the technologies described, it is a way of sharing and updating information on technological advancements for international development. The information bank has been named in honour of the late Dr. Yelavarthy Nayudamma, a man who dedicated his life to demonstrating how science and technology can and should be used for human benefit.

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Coopération et développement économiques
OBS

Modifié le 2001-06-13.

OBS

Cette banque d'information réunit des fiches techniques sur des technologies appropriées mises au point par des chercheurs du Sud pour les pays en développement. Les fiches répertorient les ressources et les points de contact qui permettent de se tenir à jour ou de pousser plus loin l'échange d'informations sur les progrès technologiques au service du développement. La banque a été nommée en mémoire de Yelavarthy Nayudamma, un des anciens gouverneurs du CRDI (Centre de recherches pour le développement international) qui a consacré sa vie à faire valoir l'importance de la science et de la technologie et à en démontrer les bienfaits pour l'humanité.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2008-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Honorary Distinctions
  • Provincial Administration
OBS

In 1995, the Government of Saskatchewan established a decoration to recognize the volunteer sector on the occasion of the province's 90th anniversary : the Saskatchewan Volunteer Medal. Saskatchewan has the highest rate of voluntarism in Canada. Each volunteer reaches outside his or her personal activities to help others and make daily life in our province better for everyone. Formal recognition of volunteers is a way both of expressing the gratitude of the community and of presenting role models to the people of the province. While the Saskatchewan Order of Merit, established in 1985 as the province's highest honour, does recognize volunteer or community service, this is only one among many fields of endeavour for which the Order is bestowed. Prior to 1995 the volunteer sector in Saskatchewan was not adequately recognized by the provincial government.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations des gouv. provinciaux
  • Administration provinciale
OBS

Créé en 1985, l'Ordre du Mérite de la Saskatchewan constitue une reconnaissance prestigieuse de l'excellence, des réalisations et des apports au bien-être social, culturel et économique de la province et de ses résidents. L'Ordre reconnaît des personnes qui ont laissé leur marque dans des domaines tels que les arts, l'agriculture, les affaires et l'industrie, le leadership communautaire, les métiers et les professions, la fonction publique, la recherche, le bénévolat. L'Ordre du Mérite a préséance sur tout autre prix et distinction honorifique.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2007-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Honorary Distinctions
  • Social Services and Social Work
OBS

In 1995, the Government of Saskatchewan established a decoration to recognize the volunteer sector on the occasion of the province's 90th anniversary : the Saskatchewan Volunteer Medal. Saskatchewan has the highest rate of voluntarism in Canada. Each volunteer reaches outside his or her personal activities to help others and make daily life in our province better for everyone. Formal recognition of volunteers is a way both of expressing the gratitude of the community and of presenting role models to the people of the province. While the Saskatchewan Order of Merit, established in 1985 as the province's highest honour, does recognize volunteer or community service, this is only one among many fields of endeavour for which the Order is bestowed. Prior to 1995 the volunteer sector in Saskatchewan was not adequately recognized by the provincial government.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations des gouv. provinciaux
  • Services sociaux et travail social
OBS

La Saskatchewan a un des plus hauts taux de bénévolat au Canada. En aidant les autres, chaque bénévole améliore la vie quotidienne dans cette province pour tout le monde. Une reconnaissance formelle des bénévoles contribue à exprimer la reconnaissance de la communauté, et en plus, présente, aux gens de la province, des personnes pouvant servir de modèles. Créée en 1995, à l'occasion du 90e anniversaire de la Saskatchewan, la Médaille du Bénévolat reconnaît les bénévoles de la province.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2006-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Occupational Bodies and Committees
  • Cytology
OBS

Stem cell research has the potential to revolutionize how we treat diabetes, Parkinson's, muscular dystrophies, heart attacks, and many other health conditions. The OHRI's Sprott Centre for Stem Cell Research, set to open in November 2006, will ensure that Canadian scientists continue to play a leading role in this rapidly growing field. The Sprott Centre for Stem Cell Research is named in honour of one of Canada's most successful investors, Eric Sprott, and his wife Vizma.

OBS

OHRI: Ottawa Health Research Institute.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités professionnels
  • Cytologie
OBS

La recherche sur les cellules souches pourrait révolutionner la façon dont nous traitons le diabète, la maladie de Parkinson, les dystrophies musculaires, les crises cardiaques et bien d'autres problèmes de santé. Le Centre de recherche sur les cellules souches Sprott de l'IRSO, qui ouvrira ses portes en novembre 2006, veillera à ce que les scientifiques canadiens continuent de jouer un rôle de chef de file dans ce domaine en évolution rapide. Le Centre de recherche sur les cellules souches Sprott est baptisé ainsi en l'honneur d'un des investisseurs les plus prospères du pays, M. Eric Sprott, et sa femme Vizma.

OBS

IRSO : Institut de recherche en santé d'Ottawa.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2006-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • National Honorary Distinctions (Canadian)
  • Construction
OBS

Canadian Construction Association(CCA) 's Person of the Year. PCL Constructors Canada Inc. is proud to sponsor this award and trophy in honour of its past chairman Robert Stollery, to recognize his contribution to Canada's construction industry.

Terme(s)-clé(s)
  • Robert Stollery Trophy

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations nationaux canadiens
  • Construction
OBS

Ce prix représente la Personnalité de l'année de l'Association canadienne de la construction (ACC). Le PCL Construction Group a créé le prix pour honorer son ancien président, Robert Stollery, et reconnaître son apport à l'industrie canadienne de la construction.

Terme(s)-clé(s)
  • Prix Robert Stollery
  • Trophée Robert Stollery

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2006-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Honorary Distinctions
  • Social Law
OBS

This award was established in honour of the late Ron Wiebe, former CSC(Correctional Service Canada) Warden, for his outstanding commitment and leadership in the field of restorative justice. The award is presented annually to an individual or group who meets the following criteria : models restorative justice principles in the service of justice and peace; and demonstrates, through their work or lifestyle, ways of transforming human relations by enabling and promoting communication and healing between people in conflict, be they victims, offenders, colleagues, families or neighbours.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations du gouvernement fédéral
  • Droit social
OBS

Ce prix a été créé en l'honneur de feu Ron Wiebe, ancien directeur d'établissement du SCC (Service correctionnel Canada), pour son dévouement et son esprit d'initiative exceptionnels dans le domaine de la justice réparatrice. Le Prix est décerné chaque année à un groupe ou à une personne qui répond aux critères suivants : l'application des principes de justice réparatrice au service de la justice et de la paix; la démonstration, par son travail ou son mode de vie, qu'il est possible d'améliorer les relations humaines en favorisant la communication et la réconciliation entre des personnes en situation conflictuelle, que ce soit des victimes, des délinquants, des collègues, des membres de la famille ou des voisins.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2006-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Honorary Distinctions
  • Peace-Keeping Operations
OBS

The Pearson Peace Medal is Awarded to a Canadian who has personally contributed, through their working lives voluntary commitments, to those causes to which Lester B. Pearson devoted his distinguished career : aid to the developing world, mediation between those confronting one another with arms, succour to refugees and others in need, equal rights and justice for all humanity, and peaceful change through world law and world organization. A jury of eminent Canadians selects the recipient of honour. The Medal is presented, often by the Governor-General of Canada, on or about United Nations Day, October 24.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations du gouvernement fédéral
  • Opérations de maintien de la paix
OBS

La médaille Pearson pour la paix est décernée tous les ans au (à la) citoyen(ne) canadien(ne) qui, «par ses efforts personnels et bénévoles, a contribué à l'avancement des causes qu'a servies Lester B. Pearson, à savoir l'aide aux pays en développement, la médiation entre les belligérants, le secours aux réfugiés et aux groupes nécessiteux, et l'évolution pacifique de l'humanité grâce au droit international et aux organisations mondiales. Un jury composé d'éminent(e)s Canadien(ne)s se réunit pour choisir le (la) récipiendaire de la médaille; c'est généralement le Gouverneur général du Canada qui la remet à la personne désignée, dans le cadre des activités de la Journées des Nations Unies, le 24 octobre ou aux environs de cette date.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2002-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • International Honorary Distinctions
  • Prizes and Awards (Arts and Culture)
  • Oceanography
OBS

The International Ocean Institute has the honour to announce the "Arvid Pardo Award" for Research on the Concept of the Common Heritage". This Award was created by the Institute in 1992 and first awarded in 1997. Through this award the International Ocean Institute wishes to pay tribute to Arvid Pardo, the father of the contemporary Law of the Sea, the inspirer of the pacem in Maribus Conferences and the International Ocean Institute. It was the global vision, knowledge and intellectual integrity of Arvid Pardo, together with his lucid presentation of the proposals in 1967, that convinced the United Nations General Assembly to convene the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. Special tribute must be paid to Arvid Pardo for his imagination and clear justification of the principle of the Common Heritage of Mankind in his presentations to the General Assembly and subsequently during the initial considerations thereof.

Terme(s)-clé(s)
  • Arvid Pardo Award

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations internationaux
  • Prix et récompenses (Arts et Culture)
  • Océanographie
OBS

Appellation et abréviation confirmées par l'organisme.

Terme(s)-clé(s)
  • Prix Arvid Pardo
  • Prix Arvid Pardo du commun
  • Arvid Pardo Prix de «l'héritage commun»

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos honoríficos y condecoraciones internacionales
  • Premios y recompensas (Artes y Cultura)
  • Oceanografía
OBS

Creado por el Instituto Oceánico Internacional.

Terme(s)-clé(s)
  • Premio Arvid Pardo
Conserver la fiche 18

Fiche 19 2000-10-11

Anglais

Subject field(s)
  • Treaties and Conventions
  • Diplomacy
DEF

Consist in the copy of the document or treaty which was destined to each separate Power, the names of the head of that state and his plenipotentiaries were given precedence over the others, and his plenipotentiaries’ signatures were also attached before those of the other signatories. Thus each Power occupied the place of honour in turn.

DEF

The practice among diplomats of regulating precedence among powers of equal rank by lot or in a certain regular order.

CONT

In a final diplomatic nicety, the negotiating teams prepared four official copies of the treaties, two in English by the Americans and two in Russian by the Soviets. Each delegation drew up one so-called alternat, in which the other country was named first. In this way neither side establishes even the most symbolic sort of primacy in either language.

CONT

for "rotation in precedence" : International courtesy has established a custom called "rotation in precedence" (l’alternat) which confers on each state the right to occupy, in rotation, the place of honour in signing international acts in which it participates.

OBS

for "rotation in precedence" : This expression is not used by the Treaty Section, External Affairs Department of Canada.

OBS

Reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Traités et alliances
  • Diplomatie
DEF

Procédure de la courtoisie internationale qui donne à chaque État le droit d'occuper, à tour de rôle, la place d'honneur dans les actes, les conférences internationales auxquels il participe.

OBS

Il semble que cette expression désigne aussi la préséance accordée dans le corps de l'exemplaire destiné au signataire. Par exemple : Accord sur les ressources halieutiques de la côte Est Canada-É.-U. - copie américaine les Gouvernements des É.-U. et du Canada; copie canadienne les Gouvernements du Canada et des É.-U. Il arrive également que cette alternance ne soit pratiquée qu'une fois, par exemple dans le préambule.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratados y convenios
  • Diplomacia
DEF

En los tratados bilaterales cada Estado es nombrado en primer lugar en su original del tratado y firma primero en él (regla de la alternancia).

OBS

Reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1986-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Arts and Culture
OBS

June 20-Croatian people honour the memory of this leader of the Croatian Peasant Movement who was shot on June 20, 1928 while attending a session of parliament in Belgrade. His memory is honoured for his efforts in promoting the unity of the Croatian people through non-violence.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Arts et Culture
OBS

20 juin - "Mouvement des paysans croates".

Espagnol

Conserver la fiche 20

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :