TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BEARING PAD [3 fiches]

Fiche 1 2016-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Concrete Facilities and Equipment
  • Placement of Concrete
  • Building Elements
OBS

Used for precast structural concrete.

Français

Domaine(s)
  • Outillage et installations (Bétonnage)
  • Mise en place du béton
  • Éléments du bâtiment
OBS

Utilisé pour les éléments préfabriqués en béton structural.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Field Engineering (Military)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
OBS

Term officialized by the Engineers Terminology Working Group on bridging.

Français

Domaine(s)
  • Génie (Militaire)
  • Tunnels, viaducs et ponts
OBS

protecteur de joint : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie (ponts).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1980-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Power Stations
OBS

bearing pad.

DEF

A pad on the outside of a CANDU fuel bundle, allowing the fuel bundle to slide into the pressure tube.

Français

Domaine(s)
  • Centrales nucléaires
OBS

patin support.

DEF

Patin situé autour de la grappe de combustible CANDU, permettant à celle-ci de glisser dans le tube de force lors du chargement.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :