TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CARAC [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-06-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian Aviation Regulation Advisory Council
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20Aviation%20Regulation%20Advisory%20Council
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CARAC 2, fiche 1, Anglais, CARAC
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Aviation Regulation Advisory Council (CARAC) has been part of the Civil Aviation rulemaking process since 1993. Its prime objective is to assess and recommend potential regulatory changes through cooperative rulemaking activities. Much work has been done during this time, with CARAC being identified by central agencies as a best practice with respect to openness and transparency. CARAC is a joint undertaking of government and the aviation community, with participation from a large number of organizations outside Transport Canada representing the overall viewpoint of the aviation community. These include management and labour organizations, representing operators and manufacturers, and professional associations. 3, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Aviation%20Regulation%20Advisory%20Council
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Conseil consultatif sur la réglementation aérienne canadienne
1, fiche 1, Français, Conseil%20consultatif%20sur%20la%20r%C3%A9glementation%20a%C3%A9rienne%20canadienne
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CCRAC 2, fiche 1, Français, CCRAC
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Conseil consultatif sur la réglementation aérienne canadienne (CCRAC) fait partie du processus de réglementation de l'Aviation civile depuis 1993. L'objectif principal du CCRAC consiste à évaluer et à soumettre des recommandations portant sur des modifications éventuelles de la réglementation dans le cadre d'activités coopératives d'élaboration de la réglementation. Beaucoup a été accompli au cours de cette période, et le CCRAC a été cité par les organismes centraux comme étant une pratique exemplaire quant à l'ouverture et la transparence. Le CCRAC constitue un partenariat qui regroupe la partie gouvernementale et le milieu de l'aviation, ce dernier comprend un grand nombre d'organismes provenant de l'extérieur de Transports Canada et qui représentent le point de vue général du milieu. On retrouve, parmi ces organismes, des organisations patronales et syndicales représentant des exploitants, des fabricants ainsi que des associations professionnelles. 3, fiche 1, Français, - Conseil%20consultatif%20sur%20la%20r%C3%A9glementation%20a%C3%A9rienne%20canadienne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Consejo Asesor sobre la Reglamentación Aérea Canadiense
1, fiche 1, Espagnol, Consejo%20Asesor%20sobre%20la%20Reglamentaci%C3%B3n%20A%C3%A9rea%20Canadiense
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-09-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Water Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- carrack
1, fiche 2, Anglais, carrack
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- carack 1, fiche 2, Anglais, carack
correct
- carac 2, fiche 2, Anglais, carac
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A large ship of burden, also fitted for warfare, such as those formerly used by the Portuguese in trading with the East Indies (...) 3, fiche 2, Anglais, - carrack
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Large merchant ship of Portugal and Spain that was formerly used for trade with East Indies and American continent. 4, fiche 2, Anglais, - carrack
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Transport par eau
Fiche 2, La vedette principale, Français
- caraque
1, fiche 2, Français, caraque
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- carraque 2, fiche 2, Français, carraque
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La caraque désigna d'abord un bâtiment en usage à Venise au XIVe s. sur lequel on ne possède que des renseignements fragmentaires et contradictoires. Elle évolua ensuite vers un type de navire grand, très haut sur l'eau et gros porteur, dont l'apogée se situe au XVIIe s., où l'on trouve des caraques de 2 000 tonneaux et plus. Ces navires ont servi au commerce des Antilles espagnoles et des Indes portugaises. Finalement, le terme de caraque est devenu un nom générique pour qualifier les bâtiments capables de transporter un fret très important à travers les océans. 3, fiche 2, Français, - caraque
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :