TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CHEMICAL SUIT [1 fiche]

Fiche 1 2001-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Anti-pollution Measures
  • Occupational Health and Safety
  • Work Clothes
  • Protection of Life
CONT

Because of the wide range of chemicals used in the workplace today, there are no standards or even guidelines regarding the proper selection and use of chemical protective clothing. ... Chemicals can gain access to the wearer or can affect clothing material in three ways. Permeation ... degradation ... [and] penetration. ... The clothing material that prevents the intrusion of the hazardous material in question by these three methods is the ideal choice.

Terme(s)-clé(s)
  • NBC suit
  • NBC bodysuit

Français

Domaine(s)
  • Mesures antipollution
  • Santé et sécurité au travail
  • Vêtements de travail
  • Sécurité des personnes
OBS

Le mot «vêtement» est utilisé couramment au pluriel.

OBS

On trouve l'expression «combinaison de protection contre les produits chimiques» dans la source SSCAC-F, 1986, p. 189 (catalogue de la compagnie Safety Supply).

OBS

Voir les fiches Termium pour les termes «chemical protection suit», «splash-proof goggles» et «protection suit».

Terme(s)-clé(s)
  • combinaison NBC

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :