TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CHEMICAL TRAPPING [1 fiche]

Fiche 1 2007-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Anti-pollution Measures
  • Geology
  • Climate Change
CONT

It is considered that in a suitable storage site, CO2 will be stored by physical or geochemical trapping or a combination of both. ... Chemical trapping includes: solubility trapping, where CO2 dissolves into the formation water; ionic trapping, where the CO2 forms ionic species as the rock dissolves and the pH rises; and mineral trapping, where finally, and over a long period, the CO2 might form a stable carbonate mineral.

Français

Domaine(s)
  • Mesures antipollution
  • Géologie
  • Changements climatiques
CONT

Le phénomène de piégeage géochimique survient lorsque le CO2 entre en réaction avec les fluides in situ et la roche environnante. Le gaz injecté commence par se dissoudre dans l'eau in situ. Au bout de centaines ou de milliers d'années, l'eau chargée de CO2 devient plus dense et s'enfonce dans la formation, au lieu de remonter vers la surface. Ensuite, les réactions chimiques entre le CO2 dissous et les minéraux rocheux forment des espèces ioniques, si bien qu'une partie du gaz injecté est convertie en minéraux carbonatés solides sur plusieurs millions d'années.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :