TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

DISPOSAL SERVICES [2 fiches]

Fiche 1 2015-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management
  • Federal Administration
CONT

When using the disposal services of Public Works and Government Services Canada or those of its contractors, departments must ensure that controlled goods are clearly identified as such when they are declared surplus.

OBS

disposal service: term usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • disposal services

Français

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel
  • Administration fédérale
CONT

Les ministères, s'ils utilisent les services de disposition de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada ou ceux de leurs entrepreneurs, doivent s'assurer que les marchandises contrôlées sont clairement identifiées comme telles lorsqu'elles sont déclarées excédentaires.

OBS

service de disposition : terme habituellement utilisé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • services de disposition

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1987-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Customs and Excise

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Douanes et accise

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :