TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FIELD [41 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Banking
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- field
1, fiche 1, Anglais, field
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The smallest element identified by a field tag or a name in a message text. 2, fiche 1, Anglais, - field
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
field: designation and definition standardized by ISO. 3, fiche 1, Anglais, - field
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Banque
Fiche 1, La vedette principale, Français
- zone
1, fiche 1, Français, zone
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Plus petit élément, identifié par une étiquette ou un nom, dans un texte de message. 1, fiche 1, Français, - zone
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
zone : désignation et définition normalisées par l'ISO. 2, fiche 1, Français, - zone
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Operaciones bancarias
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- campo
1, fiche 1, Espagnol, campo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-02-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- field
1, fiche 2, Anglais, field
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A specified area used for a particular class of data elements on a data medium or in a storage device. 2, fiche 2, Anglais, - field
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A group of character positions used to enter or display wage rates on a screen. 2, fiche 2, Anglais, - field
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
This concept differs from the one designated by data field ... 2, fiche 2, Anglais, - field
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
field: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 3, fiche 2, Anglais, - field
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Banques et bases de données
Fiche 2, La vedette principale, Français
- zone
1, fiche 2, Français, zone
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- champ 1, fiche 2, Français, champ
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Emplacement déterminé réservé à une catégorie particulière d'éléments de données sur un support de données ou en mémoire. 2, fiche 2, Français, - zone
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Suite de positions de caractères sur un écran destinées à l'affichage ou à la saisie de salaires. 2, fiche 2, Français, - zone
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Cette notion est différente de celle désignée par champ de données [...] 2, fiche 2, Français, - zone
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
zone; champ : désignations et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignations normalisées par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 3, fiche 2, Français, - zone
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Bancos y bases de datos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- zona
1, fiche 2, Espagnol, zona
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- campo 1, fiche 2, Espagnol, campo
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-08-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- field
1, fiche 3, Anglais, field
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- fd 1, fiche 3, Anglais, fd
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
field; fd: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 3, Anglais, - field
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- campagne
1, fiche 3, Français, campagne
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- camp 1, fiche 3, Français, camp
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
campagne; camp : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 3, Français, - campagne
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Electromagnetism
- Permanent Magnets
- Electric Rotary Machines
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- field
1, fiche 4, Anglais, field
correct, nom, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- field magnet 2, fiche 4, Anglais, field%20magnet
- inductor 3, fiche 4, Anglais, inductor
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The field produces the magnetic flux in the machine. It is basically a stationary electromagnet composed of a set of salient poles bolted to the inside of a circular frame ... 4, fiche 4, Anglais, - field
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[Field magnets] may be permanent magnets or electromagnets. 3, fiche 4, Anglais, - field
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
field: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 5, fiche 4, Anglais, - field
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Électromagnétisme
- Aimants permanents
- Machines tournantes électriques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- inducteur
1, fiche 4, Français, inducteur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- champ 2, fiche 4, Français, champ
correct, nom masculin, moins fréquent
- aimant de champ 3, fiche 4, Français, aimant%20de%20champ
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
L'inducteur (parfois appelé «champ») produit le flux magnétique dans la machine. Il est constitué d'un électro-aimant qui engendre la force magnétomotrice (FMM) nécessaire à la production du flux. 2, fiche 4, Français, - inducteur
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
inducteur : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 4, fiche 4, Français, - inducteur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Electromagnetismo
- Imanes permanentes
- Máquinas rotativas eléctricas
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- inductor
1, fiche 4, Espagnol, inductor
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- imán de campo 1, fiche 4, Espagnol, im%C3%A1n%20de%20campo
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-01-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Execution of Work (Construction)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- on site
1, fiche 5, Anglais, on%20site
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- on the job 2, fiche 5, Anglais, on%20the%20job
correct
- on the job site 2, fiche 5, Anglais, on%20the%20job%20site
correct
- at the job site 3, fiche 5, Anglais, at%20the%20job%20site
correct
- at the project site 2, fiche 5, Anglais, at%20the%20project%20site
correct
- at the building site 2, fiche 5, Anglais, at%20the%20building%20site
correct
- at the construction location 3, fiche 5, Anglais, at%20the%20construction%20location
correct
- in the field 3, fiche 5, Anglais, in%20the%20field
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Field-applied plywood panels. Panels installed at the job site. These panels are used as wall or roof sheathing and are nailed to conventional framing at the construction location, as opposed to "factory applied" where panelized or modular units are finished and ready for installation in completed form. 3, fiche 5, Anglais, - on%20site
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Factory-built chimney means a chimney consisting entirely of factory-made parts, each designed to be assembled with the other without requiring fabrication on site. 1, fiche 5, Anglais, - on%20site
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- in situ
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Exécution des travaux de construction
Fiche 5, La vedette principale, Français
- sur le chantier
1, fiche 5, Français, sur%20le%20chantier
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- sur chantier 1, fiche 5, Français, sur%20chantier
correct
- sur place 2, fiche 5, Français, sur%20place
correct
- sur les lieux 3, fiche 5, Français, sur%20les%20lieux
correct, voir observation, moins fréquent
- in situ 4, fiche 5, Français, in%20situ
correct, voir observation, moins fréquent
- sur le tas 5, fiche 5, Français, sur%20le%20tas
correct, voir observation, moins fréquent
- à pied d'œuvre 6, fiche 5, Français, %C3%A0%20pied%20d%27%26oelig%3Buvre
à éviter, voir observation, vieilli
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Ce procédé de préfabrication totale [procédé porte des Lilas] permet de réduire les finitions à exécuter sur le chantier aux opérations suivantes : exécution des poteaux, finition des joints de plâtre, exécution du revêtement d'étanchéité de la toiture-terrasse; pose du tapis plastique. La durée de montage sur chantier est de 8 jours pour un pavillon de 80 m [carrés]. 4, fiche 5, Français, - sur%20le%20chantier
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
tas : Ce terme s'applique au chantier d'un bâtiment en cours de construction (ouvrage exécuté sur le tas : sur le chantier et non à l'atelier). 7, fiche 5, Français, - sur%20le%20chantier
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
à pied d'œuvre : En langue spécialisée, cette expression signifie «à la base de la construction» (Darmesteter), «très près de la construction qu'on élève» (Quillet). Mais ce sens spécialisé a disparu du LAROG 1982 ainsi que du ROBERT 1985. 8, fiche 5, Français, - sur%20le%20chantier
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Un relevé de la fréquence d'emploi de toutes ces expressions a été fait dans six sources : BACOA 1976 (chap. 1), BOUGR 1977 (pp. 1 à 17 et 173 à 193), DUCON 1968 (vol. 1, pp. 1109 à 1134 et vol. 2, pp. 1391 à 1506), RAPAT 1983 (au complet), TECHN (vol. C3, fasc. 516, 517 et 518), TUBAT 1984 (chap. 7). Sur un grand total de 79 occurrences, la répartition était la suivante : sur place, 40; sur (le) chantier, 35; sur les lieux, 2; in situ, 1; sur le tas, 1; à pied d'oeuvre, 0. Ce résultat indique que, malgré les dictionnaires, la dernière expression est sortie de l'usage. 8, fiche 5, Français, - sur%20le%20chantier
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-10-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Environmental Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Foundation for International Environmental Law and Development
1, fiche 6, Anglais, Foundation%20for%20International%20Environmental%20Law%20and%20Development
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- FIELD 2, fiche 6, Anglais, FIELD
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Centre for Environmental Law & Development 3, fiche 6, Anglais, Centre%20for%20Environmental%20Law%20%26%20Development
ancienne désignation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
After six years of being a subsidiary of IIED, the Foundation for International Law and Development (FIELD) ... re-established itself as an independent [non-govnermental organization (NGO) in 2008]. FIELD works with local partners, NGOs and institutions and has a worldwide reputation for expertise in the development and application of international environmental law and for siding with the disadvantaged. 1, fiche 6, Anglais, - Foundation%20for%20International%20Environmental%20Law%20and%20Development
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
FIELD is a group of public international lawyers committed to helping vulnerable countries, communities and campaigners negotiate for fairer international environmental laws. FIELD's main goal is to achieve a fair, effective and accessible system of international law that protects the global environment and promotes sustainable development. 1, fiche 6, Anglais, - Foundation%20for%20International%20Environmental%20Law%20and%20Development
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Center for Environmental Law & Development
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Droit environnemental
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Foundation for International Environmental Law and Development
1, fiche 6, Français, Foundation%20for%20International%20Environmental%20Law%20and%20Development
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
- FIELD 2, fiche 6, Français, FIELD
correct
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Centre for Environmental Law & Development 3, fiche 6, Français, Centre%20for%20Environmental%20Law%20%26%20Development
ancienne désignation
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Center for Environmental Law & Development
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-03-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- field
1, fiche 7, Anglais, field
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- pack 2, fiche 7, Anglais, pack
correct, nom
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A group of domesticated animals trained to hunt or run together. 3, fiche 7, Anglais, - field
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
When more than 10 horses go to post they are lumped together as the field and are sold as mutuel ticket number 10. If any one of the field horses manages to win, you win, although weaker horses with less chance to win are generally offered as the field. 4, fiche 7, Anglais, - field
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
... led the pack out of the starting gate. 3, fiche 7, Anglais, - field
Record number: 7, Textual support number: 3 CONT
Field/pack that is moving/coming up the stretch. 5, fiche 7, Anglais, - field
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Full field/pack. 5, fiche 7, Anglais, - field
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 7, La vedette principale, Français
- peloton
1, fiche 7, Français, peloton
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Groupe de concurrents d'une course. 2, fiche 7, Français, - peloton
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le reste du peloton [...] La plupart des pistes de courses sont munies de tableaux prévoyant des pelotons de huit ou dix chevaux au maximum. Dans certaines courses, des stakes surtout, il y a parfois douze chevaux. Pour fins de paris, le secrétaire de courses réunit alors sous le même numéro, le «8» ou le «10» selon le tableau, les chevaux portant les numéros 8-9-10-11-12 ou 10-11-12. Que l'un ou l'autre de ces chevaux gagnent, le billet portant le numéro «8» ou «10» est gagnant. 3, fiche 7, Français, - peloton
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Peloton qui s'engage dans le dernier droit. 4, fiche 7, Français, - peloton
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Peloton complet. 4, fiche 7, Français, - peloton
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Juegos y competiciones (Deportes)
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- grupo de los caballos en la carrera
1, fiche 7, Espagnol, grupo%20de%20los%20caballos%20en%20la%20carrera
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-08-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Supply (Military)
- Land Equipment (Military)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- field
1, fiche 8, Anglais, field
correct, verbe
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[These trucks] will support the efforts of the Army, the Royal Canadian Navy and the Royal Canadian Air Force and will be fielded across the country in virtually all regular forces and some reserve units. 2, fiche 8, Anglais, - field
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Approvisionnement (Militaire)
- Matériel terrestre (Militaire)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- mettre en service
1, fiche 8, Français, mettre%20en%20service
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[Ces camions] appuieront le travail de l’Armée de terre, de la Marine royale et de l’Aviation royale du Canada, et seront mis en service à l’échelle du pays dans pratiquement toute la Force régulière ainsi que dans certaines unités de la Réserve. 1, fiche 8, Français, - mettre%20en%20service
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-08-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Agriculture - General
- Agricultural Economics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- field
1, fiche 9, Anglais, field
correct, nom, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A plot of land with defined boundaries within a place of production on which a commodity is grown. 2, fiche 9, Anglais, - field
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
field: term and definition officially approved by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) in 2015. 3, fiche 9, Anglais, - field
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
field: term and definition extracted from the Plant Health Glossary of Terms of the Canadian Food Inspection Agency. 4, fiche 9, Anglais, - field
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Agriculture - Généralités
- Économie agricole
Fiche 9, La vedette principale, Français
- champ
1, fiche 9, Français, champ
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Parcelle de terre, bien délimitée à l'intérieur d'un lieu de production, sur laquelle des végétaux destinés à constituer une marchandise sont cultivés. 2, fiche 9, Français, - champ
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
champ : terme et définition uniformisés par l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) en 2015. 3, fiche 9, Français, - champ
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
champ : terme et définition extraits du Glossaire de la protection des végétaux de l'Agence canadienne d'inspection des aliments. 4, fiche 9, Français, - champ
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Agricultura - Generalidades
- Economía agrícola
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- campo
1, fiche 9, Espagnol, campo
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Tierra de labor. 1, fiche 9, Espagnol, - campo
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-05-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Cycling
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- bunch
1, fiche 10, Anglais, bunch
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- pack 2, fiche 10, Anglais, pack
correct, nom
- field 3, fiche 10, Anglais, field
correct, nom
- peloton 4, fiche 10, Anglais, peloton
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Main body of riders. 5, fiche 10, Anglais, - bunch
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Often times this is splintered into many small packs or chase groups in a hard race. Packs form because of the efficiency of drafting. 2, fiche 10, Anglais, - bunch
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Cyclisme
Fiche 10, La vedette principale, Français
- peloton
1, fiche 10, Français, peloton
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Groupe de cyclistes principal. 2, fiche 10, Français, - peloton
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Ciclismo
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- pelotón
1, fiche 10, Espagnol, pelot%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- grupo 2, fiche 10, Espagnol, grupo
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Grupo principal de ciclistas. 3, fiche 10, Espagnol, - pelot%C3%B3n
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Cropping Systems
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- break
1, fiche 11, Anglais, break
correct, voir observation, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- field 2, fiche 11, Anglais, field
correct, voir observation, Canada
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Arable land is usually worked on some fixed rotation based on the Norfolk four-course of roots, barley, clover, wheat. The portion of arable land under any one of the rotation crops is referred to as a "break", e.g., turnip break refers to all the land on the farm under that particular crop. 3, fiche 11, Anglais, - break
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The terms "field" or "fields" are used in Canada to designate this concept. The term "block" is also used in England. 4, fiche 11, Anglais, - break
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Systèmes de culture
Fiche 11, La vedette principale, Français
- sole
1, fiche 11, Français, sole
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- saison 2, fiche 11, Français, saison
correct, nom féminin, vieilli
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
En partageant la sole de plantes sarclées entre betteraves et pommes de terre, on étale déjà davantage les besoins de main-d'œuvre, puisque la plantation et la récolte de ces deux plantes sont successives et non simultanées. 3, fiche 11, Français, - sole
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-06-20
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Sports Facilities and Venues
- Equipment and Facilities (Recreation)
- Sports (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- playing field
1, fiche 12, Anglais, playing%20field
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- field of play 2, fiche 12, Anglais, field%20of%20play
correct
- field 3, fiche 12, Anglais, field
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
An area marked off as comprising that within which the play of a particular game may, according to the rules, take place. 4, fiche 12, Anglais, - playing%20field
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Installations et sites (Sports)
- Installations et équipement (Loisirs)
- Sports (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- terrain de jeu
1, fiche 12, Français, terrain%20de%20jeu
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- champ de jeu 2, fiche 12, Français, champ%20de%20jeu
correct, nom masculin
- surface de jeu 3, fiche 12, Français, surface%20de%20jeu
correct, nom féminin
- aire de jeu 4, fiche 12, Français, aire%20de%20jeu
correct, nom féminin
- aire de jeux 5, fiche 12, Français, aire%20de%20jeux
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Les terrains de sport de plein air. [...] «L'Homme de l'art», à qui est confiée la construction d'un tel terrain, doit donc connaître la technique de la constitution des sols, comme il doit connaître les dimensions des aires de jeux, afin de mettre à la disposition des usagers des terrains conformes aux règlements des Fédérations sportives. 6, fiche 12, Français, - terrain%20de%20jeu
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones y sedes deportivas
- Instalaciones y equipo (Recreación)
- Deportes (Generalidades)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- terreno de juego
1, fiche 12, Espagnol, terreno%20de%20juego
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- campo de juego 2, fiche 12, Espagnol, campo%20de%20juego
correct, nom masculin
- cancha 1, fiche 12, Espagnol, cancha
correct, nom féminin
- terreno 1, fiche 12, Espagnol, terreno
correct, nom masculin
- campo 1, fiche 12, Espagnol, campo
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Espacio generalmente acotado y debidamente acondicionado para la práctica de ciertos deportes. 1, fiche 12, Espagnol, - terreno%20de%20juego
Fiche 13 - données d’organisme externe 2012-08-31
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- field
1, fiche 13, Anglais, field
correct, nom, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
<organization of data> specified area used for a particular class of data elements on a data medium or in a storage device 1, fiche 13, Anglais, - field
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Example: A group of character positions used to enter or display wage rates on a screen. 1, fiche 13, Anglais, - field
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
This concept differs from the one designated by data field (17.05.10). 2, fiche 13, Anglais, - field
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
field: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 3, fiche 13, Anglais, - field
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- zone
1, fiche 13, Français, zone
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- champ 1, fiche 13, Français, champ
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
<organisation de données> emplacement déterminé réservé à une catégorie particulière d'éléments de données sur un support de données ou en mémoire 1, fiche 13, Français, - zone
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Suite de positions de caractères sur un écran destinées à l'affichage ou à la saisie de salaires. 1, fiche 13, Français, - zone
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Cette notion est différente de celle désignée par champ de données (17.05.10). 2, fiche 13, Français, - zone
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
zone; champ : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4:1999]. 3, fiche 13, Français, - zone
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-06-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Vocabulary of the Terminology Bank
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- field
1, fiche 14, Anglais, field
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A specific area of a record used for recording one particular class of data elements. 1, fiche 14, Anglais, - field
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Some examples of fields are the definition field, the source field and the subject-field field. 2, fiche 14, Anglais, - field
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Vocabulaire de la Banque de terminologie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- champ
1, fiche 14, Français, champ
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Espace réservé à la consignation d'un type particulier de données sur une fiche terminologique. 1, fiche 14, Français, - champ
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Des exemples de champs sont le champ définition, le champ source et le champ domaine. 2, fiche 14, Français, - champ
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario del banco de terminología
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- campo
1, fiche 14, Espagnol, campo
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Espacio de una ficha terminológica reservado para consignar un determinado tipo de información. 1, fiche 14, Espagnol, - campo
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Ejemplos de campos en una ficha terminológica son: campo definición, campo fuente, campo área temática. 1, fiche 14, Espagnol, - campo
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-12-06
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- survey coverage
1, fiche 15, Anglais, survey%20coverage
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- coverage of a survey 2, fiche 15, Anglais, coverage%20of%20a%20survey
correct
- field of a survey 2, fiche 15, Anglais, field%20of%20a%20survey
correct
- coverage 2, fiche 15, Anglais, coverage
correct
- field 2, fiche 15, Anglais, field
correct
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- champs d'observation
1, fiche 15, Français, champs%20d%27observation
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- champ d'observation de l'enquête 2, fiche 15, Français, champ%20d%27observation%20de%20l%27enqu%C3%AAte
correct, nom masculin
- couverture de l'enquête 3, fiche 15, Français, couverture%20de%20l%27enqu%C3%AAte
correct, nom féminin
- champ de l'enquête 4, fiche 15, Français, champ%20de%20l%27enqu%C3%AAte
correct
- champ 1, fiche 15, Français, champ
correct, nom masculin
- couverture 1, fiche 15, Français, couverture
correct, nom masculin
- étendue 1, fiche 15, Français, %C3%A9tendue
correct, nom masculin
- étendue d'une enquête 1, fiche 15, Français, %C3%A9tendue%20d%27une%20enqu%C3%AAte
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2008-05-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Television (Radioelectricity)
- Video Technology
- Computer Display Technology
- Vacuum Tubes (Electronics)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- field
1, fiche 16, Anglais, field
correct, nom, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
One half of a television image or video image. 2, fiche 16, Anglais, - field
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
With present U.S. standards, pictures are transmitted in two fields of 262.5 lines each, which are interlaced to form 30 complete frames, or images, per second. 3, fiche 16, Anglais, - field
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Term standardized by IEEE and the International Electrotechnical Commission. 4, fiche 16, Anglais, - field
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Télévision (Radioélectricité)
- Vidéotechnique
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Tubes et lampes (Électronique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- trame
1, fiche 16, Français, trame
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- champ 2, fiche 16, Français, champ
correct, nom masculin, moins fréquent, vieilli
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de lignes réparties à distances égales sur toute la hauteur d'une image. 3, fiche 16, Français, - trame
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La fréquence d'exploration verticale est la fréquence de trame. 4, fiche 16, Français, - trame
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
En pratique, il y a deux trames par image, une première pour les lignes de nombres pairs et la seconde pour les lignes de nombres impairs. 3, fiche 16, Français, - trame
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
La notion de «trame» intéresse à la fois la télévision et la vidéo. 5, fiche 16, Français, - trame
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
trame : Terme normalisé par la CEI. 3, fiche 16, Français, - trame
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Televisión (Radioelectricidad)
- Técnicas de video
- Técnicas de visualización (Computadoras)
- Tubos de vacío (Electrónica)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- campo
1, fiche 16, Espagnol, campo
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de líneas repartidas a distancias iguales sobre toda la altura de una imagen y barridas sucesivamente en el curso de vaivén del punto analizador o sintetizador en el sentido vertical. 1, fiche 16, Espagnol, - campo
Fiche 17 - données d’organisme interne 2007-08-13
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- field
1, fiche 17, Anglais, field
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
The flat, undetailed part of the surface of a coin surrounding or lying behind the portrait, symbol, legend, inscription, and other raised portions of the effigy or design. 1, fiche 17, Anglais, - field
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
field of a coin 1, fiche 17, Anglais, - field
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 17, La vedette principale, Français
- champ
1, fiche 17, Français, champ
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Partie de la surface initiale du flan encore lisse une fois une pièce frappée; fond uni entourant l'effigie, le symbole, la légende, l'inscription, toute composante du thème ou tout élément en relief sur l'avers ou le revers d'une pièce. 1, fiche 17, Français, - champ
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
champ d'une pièce 1, fiche 17, Français, - champ
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2007-08-13
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Coining
- Coins and Bank Notes
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- field
1, fiche 18, Anglais, field
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
of a blank 1, fiche 18, Anglais, - field
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Monnayage
- Pièces de monnaie et billets de banque
Fiche 18, La vedette principale, Français
- surface
1, fiche 18, Français, surface
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
d'un flan 1, fiche 18, Français, - surface
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2006-05-31
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Cinematography
- Television Arts
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- field
1, fiche 19, Anglais, field
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The size of the area to be photographed. 1, fiche 19, Anglais, - field
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Cinématographie
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- champ
1, fiche 19, Français, champ
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Limites du décor caché pour la prise de vues. 1, fiche 19, Français, - champ
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Cinematografía
- Televisión (Artes escénicas)
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- campo
1, fiche 19, Espagnol, campo
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Parte de la escena encuadrada por el visor de la cámara tomavistas, correspondiente a la imagen que impresiona la película. 1, fiche 19, Espagnol, - campo
Fiche 20 - données d’organisme interne 2005-09-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Sports (General)
- Sports Facilities and Venues
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- field
1, fiche 20, Anglais, field
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Installations et sites (Sports)
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- champ
1, fiche 20, Français, champ
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- terrain 2, fiche 20, Français, terrain
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
- Instalaciones y sedes deportivas
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- terreno
1, fiche 20, Espagnol, terreno
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- campo 2, fiche 20, Espagnol, campo
correct, nom masculin
- cancha 1, fiche 20, Espagnol, cancha
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2004-09-27
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- field
1, fiche 21, Anglais, field
correct, verbe
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
To handle and take control of a ball. 2, fiche 21, Anglais, - field
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
He easily fielded the ground ball. 2, fiche 21, Anglais, - field
Record number: 21, Textual support number: 1 PHR
Field a ground ball/a come-backer. 1, fiche 21, Anglais, - field
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 21, La vedette principale, Français
- capter
1, fiche 21, Français, capter
correct
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- saisir 1, fiche 21, Français, saisir
correct
- intercepter 1, fiche 21, Français, intercepter
correct
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 PHR
Attraper/capter/saisir/intercepter un roulant/une balle (frappée) au monticule. 1, fiche 21, Français, - capter
Record number: 21, Textual support number: 2 PHR
Saisir la balle au champ extérieur. 1, fiche 21, Français, - capter
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-05-10
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Optics
- Photography
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- lens field
1, fiche 22, Anglais, lens%20field
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- field 2, fiche 22, Anglais, field
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The region of space recorded by a lens. 2, fiche 22, Anglais, - lens%20field
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Any point which does not lie on the lens axis is sometimes said to be "in the field" of the lens. 2, fiche 22, Anglais, - lens%20field
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Optique
- Photographie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- champ couvert
1, fiche 22, Français, champ%20couvert
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- champ de l'objectif 2, fiche 22, Français, champ%20de%20l%27objectif
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Portion d'espace visible que l'objectif d'un appareil photographique permet d'embrasser. 2, fiche 22, Français, - champ%20couvert
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2004-03-22
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- on location
1, fiche 23, Anglais, on%20location
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- in the field 2, fiche 23, Anglais, in%20the%20field
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
[Said of] the shooting of a film or film scenes in a real setting as opposed to the controlled environment of a ... shooting stage or studio back lot. 1, fiche 23, Anglais, - on%20location
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- en extérieur
1, fiche 23, Français, en%20ext%C3%A9rieur
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- en extérieurs 2, fiche 23, Français, en%20ext%C3%A9rieurs
correct
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
[Se dit d'un] tournage [qui a lieu] hors d'un studio et du terrain de tournage appartenant à la maison de production. 3, fiche 23, Français, - en%20ext%C3%A9rieur
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2003-02-10
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Physics
- Geophysics
- Magnetism
- Electrification
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- field
1, fiche 24, Anglais, field
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A region under the influence of some physical agency. 1, fiche 24, Anglais, - field
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Typical examples are the electric, magnetic, and gravitational fields that result from the presence of charge, magnetic dipole, and mass respectively ... 1, fiche 24, Anglais, - field
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Physique
- Géophysique
- Magnétisme
- Électrisation
Fiche 24, La vedette principale, Français
- champ
1, fiche 24, Français, champ
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Zone d'influence, région de l'espace où se manifeste un phénomène déterminé. 1, fiche 24, Français, - champ
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Champ d'attraction de la terre, champ d'un aimant, champ d'un miroir. 1, fiche 24, Français, - champ
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Física
- Geofísica
- Magnetismo
- Electrificación
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- campo
1, fiche 24, Espagnol, campo
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2002-03-14
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- tournament field
1, fiche 25, Anglais, tournament%20field
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- field 2, fiche 25, Anglais, field
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Departure of losers [in a single-elimination tournament] cuts the field in half at each round as a tournament narrows to two entries in the final. The world's four premier tournaments - Australian, French, Wimbledon, U.S championships - normally have draws of 128 men, with seven and seven rounds of play respectively. 2, fiche 25, Anglais, - tournament%20field
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
"Qualifying round": A series of matches played to determine which players will be added to a tournament field. 1, fiche 25, Anglais, - tournament%20field
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 25, La vedette principale, Français
- piste
1, fiche 25, Français, piste
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Image représentant l'ensemble des inscrits à un tournoi. 2, fiche 25, Français, - piste
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
[...] pendant les deux ou trois premiers tours, seuls les non-classés entrent «en piste» [dans le tableau de progression]. 1, fiche 25, Français, - piste
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2000-03-13
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- field
1, fiche 26, Anglais, field
correct, nom
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
...fields on current and prior year returns.... 1, fiche 26, Anglais, - field
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Term extracted from the Taxation Operations Manual 40(10)0-H, of Revenue Canada, 2-1999. 2, fiche 26, Anglais, - field
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 26, La vedette principale, Français
- zone de composition
1, fiche 26, Français, zone%20de%20composition
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
[...] zone de composition des déclarations de l'année et des années antérieures [...] 1, fiche 26, Français, - zone%20de%20composition
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Terme extrait du Manuel des Opérations de l'impôt (MOI-40(10)0-H). 2, fiche 26, Français, - zone%20de%20composition
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1998-09-10
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Phraseology
- Agriculture - General
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- in the open field 1, fiche 27, Anglais, in%20the%20open%20field
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- in the open 2, fiche 27, Anglais, in%20the%20open
- in the field 2, fiche 27, Anglais, in%20the%20field
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Phraséologie
- Agriculture - Généralités
Fiche 27, La vedette principale, Français
- en plein champ 1, fiche 27, Français, en%20plein%20champ
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- en pleins champs 2, fiche 27, Français, en%20pleins%20champs
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1998-07-12
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- field
1, fiche 28, Anglais, field
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- champ 2, fiche 28, Anglais, champ
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Refers to the whole surface or ground of the shield on which all charges are placed. 3, fiche 28, Anglais, - field
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- champ
1, fiche 28, Français, champ
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Le champ de l'écu peut être divisé par un trait simple, donnant naissance aux partitions, qui peuvent elles-mêmes servir de support à des meubles. La multiplication des traits de partition crée les rebattements ou les pièces dites honorables. 2, fiche 28, Français, - champ
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1997-02-18
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- in the field
1, fiche 29, Anglais, in%20the%20field
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 29, La vedette principale, Français
- sur place
1, fiche 29, Français, sur%20place
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- sur les lieux 1, fiche 29, Français, sur%20les%20lieux
correct
- sur le terrain 2, fiche 29, Français, sur%20le%20terrain
correct
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1996-03-22
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Forms Design
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- box 2, fiche 30, Anglais, box
nom
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
An area on a form limited by real or imaginary lines. 3, fiche 30, Anglais, - field
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Imprimés et formules
Fiche 30, La vedette principale, Français
- zone
1, fiche 30, Français, zone
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Zone d'une formule circonscrite par des lignes réelles ou abstraites. 1, fiche 30, Français, - zone
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1995-02-10
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Government Accounting
- Financial and Budgetary Management
- Types of Documentation (Library Science)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- field
1, fiche 31, Anglais, field
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- coding field 1, fiche 31, Anglais, coding%20field
correct
- code field 1, fiche 31, Anglais, code%20field
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
one digit or a group of digits allotted to a specific purpose, e.g. vote, line object, activity. 1, fiche 31, Anglais, - field
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Comptabilité publique
- Gestion budgétaire et financière
- Documentation (Bibliothéconomie)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- champ de codage
1, fiche 31, Français, champ%20de%20codage
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- zone 1, fiche 31, Français, zone
à éviter, nom féminin
- zone de codage 1, fiche 31, Français, zone%20de%20codage
à éviter, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
chiffre ou groupe de chiffres réservés à une fin particulière (par exemple crédit, article d'exécution ou activité). 2, fiche 31, Français, - champ%20de%20codage
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
champ : Élément d'information contenant une donnée de type spécifique. Cette donnée peut être un nombre (champ numérique), un nom ou un libellé (champ alphabétique ou alphanumérique) etc. Un champ occupe une zone de mémoire. 1, fiche 31, Français, - champ%20de%20codage
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1994-11-21
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Textile Industries
- Foreign Trade
- General Vocabulary
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- in the field of
1, fiche 32, Anglais, in%20the%20field%20of
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Industries du textile
- Commerce extérieur
- Vocabulaire général
Fiche 32, La vedette principale, Français
- dans le domaine de
1, fiche 32, Français, dans%20le%20domaine%20de
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1994-08-17
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Metals Mining
- Economic Geology
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Mines métalliques
- Géologie économique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- champ
1, fiche 33, Français, champ
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Gisement métallifère de 1 à 10 km de dimensions linéaires horizontales. 1, fiche 33, Français, - champ
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Minas metálicas
- Geología económica
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- campo
1, fiche 33, Espagnol, campo
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1994-01-04
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- in the field 1, fiche 34, Anglais, in%20the%20field
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 34, La vedette principale, Français
- au niveau de l'unité
1, fiche 34, Français, au%20niveau%20de%20l%27unit%C3%A9
proposition
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- in the field
1, fiche 35, Anglais, in%20the%20field
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- sur le terrain
1, fiche 35, Français, sur%20le%20terrain
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre (CDTAT). 2, fiche 35, Français, - sur%20le%20terrain
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1992-08-06
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Work Study
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- field
1, fiche 36, Anglais, field
correct, adjectif
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Étude du travail
Fiche 36, La vedette principale, Français
- de terrain
1, fiche 36, Français, de%20terrain
correct, adjectif
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'une personne dont la spécialité est de faire du travail hors des bureaux, sur le terrain. 1, fiche 36, Français, - de%20terrain
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Il existe des équivalents précis selon les domaines d'emploi. Exemple : a) sciences humaines : sociologue externe, psychologue externe, etc. b) sciences naturelles et physiques : femme/homme/travailleur/travailleuse de terrain. 1, fiche 36, Français, - de%20terrain
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1991-10-14
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- field of a table
1, fiche 37, Anglais, field%20of%20a%20table
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- field 1, fiche 37, Anglais, field
correct
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- zone d'un tableau
1, fiche 37, Français, zone%20d%27un%20tableau
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- zone 1, fiche 37, Français, zone
correct, nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1991-03-06
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- field
1, fiche 38, Anglais, field
correct, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Not in use in English in Canada. 2, fiche 38, Anglais, - field
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
field: term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 38, Anglais, - field
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- champ
1, fiche 38, Français, champ
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Espace ouvert et plat. 1, fiche 38, Français, - champ
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Champ du Bilbo, Québec. 1, fiche 38, Français, - champ
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Attesté au Québec. 1, fiche 38, Français, - champ
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
champ : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 38, Français, - champ
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1989-09-01
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Corporate Structure
- Federal Administration
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
- Administration fédérale
Fiche 39, La vedette principale, Français
- secteur
1, fiche 39, Français, secteur
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
englobe les "Branches" dans le ministère 1, fiche 39, Français, - secteur
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
A Statistique Canada. 1, fiche 39, Français, - secteur
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1988-02-03
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Respiratory System
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Source: English of physiotherapy report. 1, fiche 40, Anglais, - field
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Appareil respiratoire
Fiche 40, La vedette principale, Français
- plage
1, fiche 40, Français, plage
nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
(du poumon). 1, fiche 40, Français, - plage
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1983-09-01
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Optics
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- field
1, fiche 41, Anglais, field
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
... those points in an optical instrument visible through the eyepiece. 1, fiche 41, Anglais, - field
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Optique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- champ
1, fiche 41, Français, champ
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Le sens plus courant du mot «champ» dans le cas d'un instrument, s'applique à la portion du ciel que l'on peut y observer. 1, fiche 41, Français, - champ
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :