TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

GANTRY [7 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

gantry: an item in the "Construction Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

plate-forme de portique : objet de la classe «Outils et équipement de construction» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2019-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Medical Instruments and Devices
  • Tomography
DEF

A frame housing the x-ray tube, collimators, and detectors in a CT [computed tomography] machine, with a large opening into which the patient is inserted.

Français

Domaine(s)
  • Instruments et appareillages médicaux
  • Tomographie
CONT

La partie la plus importante d'un tomodensitomètre est le portique - un cadre rotatif circulaire avec un tube à rayons X monté d'un côté et un détecteur du côté opposé.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2019-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Medical Instruments and Devices
  • Radiotherapy
DEF

A device ... for rotating a radiotherapy delivery apparatus around the patient, to treat a cancer from different angles.

Français

Domaine(s)
  • Instruments et appareillages médicaux
  • Radiothérapie

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
DEF

A frame used for supporting barrels (as in a cellar).

OBS

After reading the definitions in the Webster and Oxford dictionaries, it seems that for this concept, gantry (ee) would be American usage, while stillage would be British (Australian) and South African.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
CONT

On ne doit jamais, dans une cave, poser un tonneau à même le sol, car il se gâterait, mais sur un chantier, c'est-à-dire deux poutres parallèles (ou deux madriers) accueillant son ventre calé, devant et derrière, par deux coins de bois.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2007-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Space Exploration Equipment and Tools
  • Launchers (Astronautics)
DEF

A tower framework which allows access to a launch vehicle on its launch pad for maintenance, fuelling, payload loading, etc.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale
  • Lanceurs (Astronautique)
DEF

Ouvrage à structure métallique permettant l'érection des étages, l'accès aux différents niveaux de travail et la protection climatique du lanceur et du véhicule spatial.

OBS

Cette tour est retirée avant le lancement.

OBS

tour de montage; tour ombilicale : terminologie de la Commission française des techniques aérospatiales.

OBS

portique : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale (CUTS).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2002-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Gantry and Travelling Cranes
DEF

A bridgelike frame over which a traveling crane moves.

OBS

overhead travelling crane gantry: term standardized by British Standards Institution (BSI).

Terme(s)-clé(s)
  • overhead traveling crane gantry

Français

Domaine(s)
  • Ponts roulants et portiques (Levage)
DEF

Ensemble de la charpente [d'un pont roulant] comprenant en particulier les éléments suivants : poutre principale [...] poutre de rive [...] sommier [...]

CONT

Un pont roulant est constitué par une ossature métallique horizontale [...] se déplaçant sur deux chemins de roulement, ou rails parallèles surélevés [...]. Le long de cette ossature se déplacent un ou plusieurs chariots [...] équipés le plus généralement d'un treuil, mais parfois aussi de grues [...]

OBS

ossature : terme normalisé par l'AFNOR.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1990-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships
  • Maneuvering of Ships

Français

Domaine(s)
  • Armement et gréement
  • Manœuvre des navires

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :