TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PROOF LIKE [1 fiche]

Fiche 1 1997-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining
DEF

Said of a coin having a surface as flawless and brilliant, or nearly so, as a proof due to the fact that it is - one of the first coins struck with fresh, new dies; - one of the coins struck from dies originally intended for proofs, then converted to ordinary coinage; or - one of the coins deliberately struck to resemble a proof but struck only once, like an ordinary coin, a highly polished blank being struck with highly polished dies. Coins so produced are sold to collectors as above-average specimens.

OBS

The practice of striking special sets of coins using this method first began in Canada in 1953. Actually, the term "proof-like" was first used by a Toronto coin dealer, James E. Charlton, around 1954, as a descriptive for what the RCM had labelled publicly as "uncirculated". Even if the term was eventually widely accepted, the Mint never adopted it and has continued to use "uncirculated".

OBS

See related term: uncirculated (1949-1952).

Terme(s)-clé(s)
  • proof like

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :