TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BASTIDOR [11 fiches]

Fiche 1 2022-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Panels and Supporting Framework (Electronics)
  • Computer Hardware
  • Electrical Components
DEF

A free-standing or fixed structure for housing electrical and electronic equipment.

CONT

[A robber is an] exposed area generally attached to a rack used in electroplating, usually to provide a more uniform current density on plated parts.

Français

Domaine(s)
  • Panneaux, cadres et supports (Électronique)
  • Matériel informatique
  • Composants électrotechniques
DEF

Ossature fixe, généralement métallique, sur laquelle sont montés des appareils, panneaux ou platines supportant des pièces.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Paneles y estructura de soportes (Electrónica)
  • Equipo físico de computadora (Hardware)
  • Componentes eléctricos
DEF

Marco metálico en donde pueden montarse los paneles o tableros eléctricos, electrónicos u otros equipos como, por ejemplo, amplificadores y unidades de suministro eléctrico.

CONT

Los conectores modulares se pueden utilizar para placas de circuito impreso o para montarlos en un armazón metálico y flotante [...]

OBS

armazón: término de género gramatical ambiguo.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2021-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Aquaculture
DEF

[An elongated receptacle] used for [incubating] fish eggs [or] rearing ... hatched larvae until reaching fry size.

Français

Domaine(s)
  • Aquaculture
DEF

[Cuve] allongée, utilisée pour l'incubation d'œufs de poissons [ou] pour l'élevage des larves jusqu'au stade d'alevins.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Acuicultura
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Textile Weaving (Textile Industries)
DEF

In a loom, the frame containing the heddles through which the warp is drawn and which, in combination with another such frame or other frames, forms the shed and determines the woven pattern.

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Tissage (Industries du textile)
DEF

Cadre supportant les lisses dans lesquelles passent les fils de trame.

CONT

Le dispositif de séparation comprend deux cadres ou harnais.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Herramientas y equipo (Industrias textiles)
  • Tejeduría (Industrias textiles)
CONT

De todos los telares empleados por la industria textil, el más simple es el telar de alto lizo, para tejer tapices, pues se reduce a un bastidor vertical para mantener tensos los hilos de la urdimbre.

CONT

[...] se emplean telares de bajo lizo, de urdimbre horizontal, equipados de dos bastidores de lizos o viaderas cuya posición (superior en uno e inferior en el otro) puede invertirse accionando pedales o cárcolas.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Structural Framework
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)
DEF

An assembly of timber components to form a joinery element, as in door frame, window frame, etc.

OBS

frame: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Charpentes
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)
DEF

Ouvrage d'encadrement fixe [...], en général à feuillures; scellé autour de l'ouverture d'une baie [...]

OBS

[...] il est destiné à recevoir un châssis ouvrant, tel que porte, fenêtre, trappe, etc.

OBS

cadre : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estructuras (Construcción)
  • Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
DEF

Marco, armazón de madera que sirve de soporte o apoyo a otros elementos [...]

PHR

bastidor de ventanas.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2013-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)
  • Finish Carpentry
DEF

A framework of stiles and rails in which the lights of a window are set.

OBS

window sash: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick) in 1990.

OBS

casement: term standardized by ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • window-sash

Français

Domaine(s)
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)
  • Menuiserie
DEF

Cadre rectangulaire mobile (parfois fixe), vitré ou non, qui compose le vantail d'une croisée [...]

OBS

Selon son mode de rotation, un châssis mobile est dit basculant, pivotant, à projection ou coulissant.

OBS

châssis de fenêtre : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques du Nouveau-Brunswick en 1990.

OBS

châssis : terme normalisé par l'AFNOR et l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
  • Carpintería
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2004-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Mining Operations
  • Oil Drilling

Français

Domaine(s)
  • Exploitation minière
  • Forage des puits de pétrole

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Explotación minera
  • Perforación de pozos petrolíferos
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2001-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
  • Woodworking
  • Wood Finishing
OBS

Woodworking machines - Narrow belt sanding machines with sliding table or frame - Nomenclature.

OBS

column: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Installations et équipement (Industr. du bois)
  • Travail du bois
  • Finition du bois
OBS

Machines à bois. Ponceuses à bande étroite, à table ou châssis coulissant - Nomenclature.

OBS

socle : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Instalaciones y equipo (Industria maderera)
  • Trabajo de la madera
  • Pulido de la madera
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2001-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Plant and Crop Production
  • Shelters (Horticulture)

Français

Domaine(s)
  • Cultures (Agriculture)
  • Abris (Horticulture)
DEF

Élément vitré monté sur une armature de fer ou de bois.

OBS

Les dimensions varient suivant les régions entre un mètre et un mètre cinquante de côté. On le pose généralement sur un coffre de façon à isoler les cultures de l'atmosphère. Par effet de serre il permet d'obtenir des températures de l'air plus élevées, favorables à la culture de plantes fragiles ou destinées au forçage durant les saisons froides. De jour, par temps ensoleillé, il faut aérer les chassis au moyen de cales. S'ils sont utilisés sans dispositif de chauffage artificiel, tels que les couches, on les appelle des chassis froids.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Producción vegetal
  • Umbráculos (Horticultura)
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2001-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Gymnastics and Trampoline
OBS

Part of trampoline

Français

Domaine(s)
  • Gymnastique et trampoline

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2000-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Mechanical Construction
  • Wood Sawing
  • Plywood
OBS

body: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Construction mécanique
  • Sciage du bois
  • Contreplaqués
OBS

Machines à bois. Trancheuse.

OBS

bâti : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Construcción mecánica
  • Aserradura de la madera
  • Madera contrachapada
Conserver la fiche 10

Fiche 11 1998-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Mine Passages
OBS

Goalpost system.

Français

Domaine(s)
  • Galeries et soles (Mines)
OBS

Soutènement : dispositif de soutien des parois d'une excavation, soit par appui (cadres, cintres métalliques, piles, étançons, béton), soit par suspension (boulons, câbles).

PHR

Soutènement par cadres rectangulaires.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Galerías (Minas)
Conserver la fiche 11

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :