TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BASTIDOR [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-01-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Panels and Supporting Framework (Electronics)
- Computer Hardware
- Electrical Components
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- rack
1, fiche 1, Anglais, rack
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A free-standing or fixed structure for housing electrical and electronic equipment. 2, fiche 1, Anglais, - rack
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[A robber is an] exposed area generally attached to a rack used in electroplating, usually to provide a more uniform current density on plated parts. 3, fiche 1, Anglais, - rack
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Panneaux, cadres et supports (Électronique)
- Matériel informatique
- Composants électrotechniques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bâti
1, fiche 1, Français, b%C3%A2ti
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- baie 2, fiche 1, Français, baie
correct, nom féminin
- bac 3, fiche 1, Français, bac
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ossature fixe, généralement métallique, sur laquelle sont montés des appareils, panneaux ou platines supportant des pièces. 4, fiche 1, Français, - b%C3%A2ti
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Paneles y estructura de soportes (Electrónica)
- Equipo físico de computadora (Hardware)
- Componentes eléctricos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- armazón
1, fiche 1, Espagnol, armaz%C3%B3n
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- bastidor 2, fiche 1, Espagnol, bastidor
correct, nom masculin
- chasis 2, fiche 1, Espagnol, chasis
correct, nom masculin
- soporte 3, fiche 1, Espagnol, soporte
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Marco metálico en donde pueden montarse los paneles o tableros eléctricos, electrónicos u otros equipos como, por ejemplo, amplificadores y unidades de suministro eléctrico. 3, fiche 1, Espagnol, - armaz%C3%B3n
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Los conectores modulares se pueden utilizar para placas de circuito impreso o para montarlos en un armazón metálico y flotante [...] 4, fiche 1, Espagnol, - armaz%C3%B3n
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
armazón: término de género gramatical ambiguo. 5, fiche 1, Espagnol, - armaz%C3%B3n
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-10-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aquaculture
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hatchery trough
1, fiche 2, Anglais, hatchery%20trough
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[An elongated receptacle] used for [incubating] fish eggs [or] rearing ... hatched larvae until reaching fry size. 2, fiche 2, Anglais, - hatchery%20trough
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Aquaculture
Fiche 2, La vedette principale, Français
- auge d'écloserie
1, fiche 2, Français, auge%20d%27%C3%A9closerie
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Cuve] allongée, utilisée pour l'incubation d'œufs de poissons [ou] pour l'élevage des larves jusqu'au stade d'alevins. 1, fiche 2, Français, - auge%20d%27%C3%A9closerie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Acuicultura
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- bastidor
1, fiche 2, Espagnol, bastidor
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- harness
1, fiche 3, Anglais, harness
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- harness frame 2, fiche 3, Anglais, harness%20frame
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
In a loom, the frame containing the heddles through which the warp is drawn and which, in combination with another such frame or other frames, forms the shed and determines the woven pattern. 3, fiche 3, Anglais, - harness
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- harnais
1, fiche 3, Français, harnais
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- cadre 2, fiche 3, Français, cadre
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Cadre supportant les lisses dans lesquelles passent les fils de trame. 3, fiche 3, Français, - harnais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le dispositif de séparation comprend deux cadres ou harnais. 4, fiche 3, Français, - harnais
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Herramientas y equipo (Industrias textiles)
- Tejeduría (Industrias textiles)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- bastidor
1, fiche 3, Espagnol, bastidor
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- viadera 1, fiche 3, Espagnol, viadera
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
De todos los telares empleados por la industria textil, el más simple es el telar de alto lizo, para tejer tapices, pues se reduce a un bastidor vertical para mantener tensos los hilos de la urdimbre. 1, fiche 3, Espagnol, - bastidor
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
[...] se emplean telares de bajo lizo, de urdimbre horizontal, equipados de dos bastidores de lizos o viaderas cuya posición (superior en uno e inferior en el otro) puede invertirse accionando pedales o cárcolas. 1, fiche 3, Espagnol, - bastidor
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-01-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Structural Framework
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- frame
1, fiche 4, Anglais, frame
correct, nom, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An assembly of timber components to form a joinery element, as in door frame, window frame, etc. 2, fiche 4, Anglais, - frame
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
frame: term standardized by ISO. 3, fiche 4, Anglais, - frame
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Charpentes
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- bâti-dormant
1, fiche 4, Français, b%C3%A2ti%2Ddormant
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- bâti dormant 2, fiche 4, Français, b%C3%A2ti%20dormant
correct, nom masculin
- dormant 1, fiche 4, Français, dormant
correct, nom masculin
- cadre 3, fiche 4, Français, cadre
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Ouvrage d'encadrement fixe [...], en général à feuillures; scellé autour de l'ouverture d'une baie [...] 2, fiche 4, Français, - b%C3%A2ti%2Ddormant
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[...] il est destiné à recevoir un châssis ouvrant, tel que porte, fenêtre, trappe, etc. 2, fiche 4, Français, - b%C3%A2ti%2Ddormant
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
cadre : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 4, Français, - b%C3%A2ti%2Ddormant
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Estructuras (Construcción)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- bastidor
1, fiche 4, Espagnol, bastidor
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Marco, armazón de madera que sirve de soporte o apoyo a otros elementos [...] 1, fiche 4, Espagnol, - bastidor
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
bastidor de ventanas. 1, fiche 4, Espagnol, - bastidor
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-01-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
- Finish Carpentry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- window sash
1, fiche 5, Anglais, window%20sash
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- sash 2, fiche 5, Anglais, sash
correct
- casement 3, fiche 5, Anglais, casement
correct, normalisé
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A framework of stiles and rails in which the lights of a window are set. 4, fiche 5, Anglais, - window%20sash
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
window sash: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick) in 1990. 5, fiche 5, Anglais, - window%20sash
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
casement: term standardized by ISO. 5, fiche 5, Anglais, - window%20sash
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- window-sash
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
- Menuiserie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- châssis
1, fiche 5, Français, ch%C3%A2ssis
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- châssis de fenêtre 2, fiche 5, Français, ch%C3%A2ssis%20de%20fen%C3%AAtre
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Cadre rectangulaire mobile (parfois fixe), vitré ou non, qui compose le vantail d'une croisée [...] 3, fiche 5, Français, - ch%C3%A2ssis
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Selon son mode de rotation, un châssis mobile est dit basculant, pivotant, à projection ou coulissant. 3, fiche 5, Français, - ch%C3%A2ssis
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
châssis de fenêtre : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques du Nouveau-Brunswick en 1990. 4, fiche 5, Français, - ch%C3%A2ssis
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
châssis : terme normalisé par l'AFNOR et l'ISO. 4, fiche 5, Français, - ch%C3%A2ssis
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
- Carpintería
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- bastidor
1, fiche 5, Espagnol, bastidor
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- bastidor de ventana 1, fiche 5, Espagnol, bastidor%20de%20ventana
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-12-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Mining Operations
- Oil Drilling
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- cantilever
1, fiche 6, Anglais, cantilever
nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Exploitation minière
- Forage des puits de pétrole
Fiche 6, La vedette principale, Français
- encorbellement
1, fiche 6, Français, encorbellement
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Explotación minera
- Perforación de pozos petrolíferos
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- bastidor
1, fiche 6, Espagnol, bastidor
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-06-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Facilities and Equipment (Wood Industries)
- Woodworking
- Wood Finishing
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- column
1, fiche 7, Anglais, column
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Woodworking machines - Narrow belt sanding machines with sliding table or frame - Nomenclature. 2, fiche 7, Anglais, - column
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
column: term standardized by ISO. 2, fiche 7, Anglais, - column
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Installations et équipement (Industr. du bois)
- Travail du bois
- Finition du bois
Fiche 7, La vedette principale, Français
- socle
1, fiche 7, Français, socle
nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Machines à bois. Ponceuses à bande étroite, à table ou châssis coulissant - Nomenclature. 2, fiche 7, Français, - socle
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
socle : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 7, Français, - socle
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones y equipo (Industria maderera)
- Trabajo de la madera
- Pulido de la madera
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- bastidor
1, fiche 7, Espagnol, bastidor
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-05-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
- Shelters (Horticulture)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
- Abris (Horticulture)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- chassis
1, fiche 8, Français, chassis
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Élément vitré monté sur une armature de fer ou de bois. 1, fiche 8, Français, - chassis
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les dimensions varient suivant les régions entre un mètre et un mètre cinquante de côté. On le pose généralement sur un coffre de façon à isoler les cultures de l'atmosphère. Par effet de serre il permet d'obtenir des températures de l'air plus élevées, favorables à la culture de plantes fragiles ou destinées au forçage durant les saisons froides. De jour, par temps ensoleillé, il faut aérer les chassis au moyen de cales. S'ils sont utilisés sans dispositif de chauffage artificiel, tels que les couches, on les appelle des chassis froids. 1, fiche 8, Français, - chassis
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Producción vegetal
- Umbráculos (Horticultura)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- bastidor
1, fiche 8, Espagnol, bastidor
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- cuadro 1, fiche 8, Espagnol, cuadro
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-02-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Gymnastics and Trampoline
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- frame
1, fiche 9, Anglais, frame
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Part of trampoline 2, fiche 9, Anglais, - frame
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Gymnastique et trampoline
Fiche 9, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 9, Français, cadre
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- bastidor
1, fiche 9, Espagnol, bastidor
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-11-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Mechanical Construction
- Wood Sawing
- Plywood
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- body
1, fiche 10, Anglais, body
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
body: term standardized by ISO. 2, fiche 10, Anglais, - body
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Construction mécanique
- Sciage du bois
- Contreplaqués
Fiche 10, La vedette principale, Français
- bâti
1, fiche 10, Français, b%C3%A2ti
nom masculin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Machines à bois. Trancheuse. 2, fiche 10, Français, - b%C3%A2ti
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
bâti : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 10, Français, - b%C3%A2ti
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Construcción mecánica
- Aserradura de la madera
- Madera contrachapada
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- bastidor
1, fiche 10, Espagnol, bastidor
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1998-07-06
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Mine Passages
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- frame support 1, fiche 11, Anglais, frame%20support
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Goalpost system. 2, fiche 11, Anglais, - frame%20support
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Galeries et soles (Mines)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- soutènement par cadres
1, fiche 11, Français, sout%C3%A8nement%20par%20cadres
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Soutènement : dispositif de soutien des parois d'une excavation, soit par appui (cadres, cintres métalliques, piles, étançons, béton), soit par suspension (boulons, câbles). 2, fiche 11, Français, - sout%C3%A8nement%20par%20cadres
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
Soutènement par cadres rectangulaires. 3, fiche 11, Français, - sout%C3%A8nement%20par%20cadres
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Galerías (Minas)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- soporte de armazón
1, fiche 11, Espagnol, soporte%20de%20armaz%C3%B3n
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- bastidor 1, fiche 11, Espagnol, bastidor
nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :