TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BRUT FONTE [4 fiches]

Fiche 1 2009-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Air Pollution
  • Climate Change
OBS

The regulations will mandate reductions in emissions of greenhouse gases and air pollutants from the following industrial sectors: electricity generation produced by combustion, oil and gas (including upstream oil and gas, downstream petroleum, oil sands, and natural gas pipelines), forest products (including pulp and paper and wood products), smelting and refining (including aluminum, alumina, and base metal smelting), iron and steel, iron ore pelletizing, potash, cement, lime, and chemicals production, including fertilizers.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Pollution de l'air
  • Changements climatiques
OBS

Les règlements prescriront une réduction des émissions de gaz à effet de serre et de polluants atmosphériques dans divers secteurs industriels : la production d’électricité à base de combustibles, de mazout brut et de gaz(y compris l'industrie pétrolière et gazière en amont, l'industrie pétrolière en aval, les sables bitumineux et les gazoducs), les produits forestiers(y compris les pâtes et papiers et les produits du bois), la fonte et l'affinage(y compris l'aluminium, l'alumine et la fonte des métaux communs), le fer et l'acier, le boulettage de minerai de fer, la potasse, le ciment, la chaux et la fabrication de produits chimiques, y compris les engrais.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Foundry Practice

Français

Domaine(s)
  • Fonderie

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Papermaking Machines
DEF

A piece of paper processing equipment located at the dry end of the paper machine. It consists of a set of horizontal, metallic, cylindrical rolls, vertically stacked one upon the other, through which the paper sheet is passed for smoothing, leveling, and gloss improvement.

OBS

machine stack: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Machines à papier
CONT

La lisse [...], parfois appelée apprêteuse, est constituée de plusieurs(3 à 9) rouleaux creux superposés en fonte dure trempée très polie extérieurement, montés sur paliers coulissants pour permettre les variations de pression(ou l'écartement) entre les rouleaux. Son but est d’écraser les crêtes, de lisser le papier sortant brut de la sécherie(ex. : papier journal). La lisse est très généralement située en bout de machine [...]

OBS

lisse : terme normalisé par l’ISO et l’AFNOR.

OBS

Il semble exister une confusion en français relativement à l’emploi des termes «lisse» et «calandre» et leur traduction anglaise. Ainsi les auteurs du Cours de formation papetière (code CTD-1) identifient l’usage de «lisse» à celui de l’anglais «calender», ce qui apparaît juste à la lumière de la définition de «calender». Ces mêmes auteurs traduisent aussi «calandre» par «supercalender». Or les normes ISO-4046 et AFNOR Q01-005, appuyées par les auteurs du Vocabulaire du matériel papetier (code : VOPAP) rendent littéralement «calandre» par «calender» et «supercalandre» par «supercalender», tout en associant l’emploi de «lisse» à la traduction de «calender stack», «stack» et «machine stack».

OBS

Pour «lisse», voir l’article 11.1.3.1. dans CTD-1, vol. 2.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1982-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Iron and Steel

Français

Domaine(s)
  • Sidérurgie

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :