TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
UIBBM [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- (1S,3R,5Z,7E)-9,10-secocholesta-5,7,10(19)-triene-1,3-diol
1, fiche 1, Anglais, %281S%2C3R%2C5Z%2C7E%29%2D9%2C10%2Dsecocholesta%2D5%2C7%2C10%2819%29%2Dtriene%2D1%2C3%2Ddiol
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- alfacalcidol 2, fiche 1, Anglais, alfacalcidol
correct
- 9,10-secocholesta-5,7,10(19)-triene-1,3-diol 3, fiche 1, Anglais, 9%2C10%2Dsecocholesta%2D5%2C7%2C10%2819%29%2Dtriene%2D1%2C3%2Ddiol
correct
- 1[alpha]-hydroxycholecalciferol 3, fiche 1, Anglais, 1%5Balpha%5D%2Dhydroxycholecalciferol
correct, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
... the hormonal form of vitamin D3 ... 4, fiche 1, Anglais, - %281S%2C3R%2C5Z%2C7E%29%2D9%2C10%2Dsecocholesta%2D5%2C7%2C10%2819%29%2Dtriene%2D1%2C3%2Ddiol
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
(1S,3R,5Z,7E)-9,10-secocholesta-5,7,10(19)-triene-1,3-diol: The capital letters "S", "R", "Z" and "E" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) and by the IUBMB (International Union of Biochemistry and Molecular Biology). 1, fiche 1, Anglais, - %281S%2C3R%2C5Z%2C7E%29%2D9%2C10%2Dsecocholesta%2D5%2C7%2C10%2819%29%2Dtriene%2D1%2C3%2Ddiol
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
1[alpha]-hydroxycholecalciferol: The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 5, fiche 1, Anglais, - %281S%2C3R%2C5Z%2C7E%29%2D9%2C10%2Dsecocholesta%2D5%2C7%2C10%2819%29%2Dtriene%2D1%2C3%2Ddiol
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C27H44O2 6, fiche 1, Anglais, - %281S%2C3R%2C5Z%2C7E%29%2D9%2C10%2Dsecocholesta%2D5%2C7%2C10%2819%29%2Dtriene%2D1%2C3%2Ddiol
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- 1[a]-hydroxycholecalciferol
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- (1S,3R,5Z,7E)-9,10-sécocholesta-5,7,10(19)-triène-1,3-diol
1, fiche 1, Français, %281S%2C3R%2C5Z%2C7E%29%2D9%2C10%2Ds%C3%A9cocholesta%2D5%2C7%2C10%2819%29%2Dtri%C3%A8ne%2D1%2C3%2Ddiol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- alfacalcidol 2, fiche 1, Français, alfacalcidol
correct, nom masculin
- 9,10-sécocholesta-5,7,10(19)-triène-1,3-diol 1, fiche 1, Français, 9%2C10%2Ds%C3%A9cocholesta%2D5%2C7%2C10%2819%29%2Dtri%C3%A8ne%2D1%2C3%2Ddiol
correct, nom masculin
- 1[alpha]-hydroxycholecalciférol 1, fiche 1, Français, 1%5Balpha%5D%2Dhydroxycholecalcif%C3%A9rol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
(1S, 3R, 5Z, 7E)-9, 10-sécocholesta-5, 7, 10(19)-triène-1, 3-diol : Les lettres majuscules «S», «R», «Z» et «E» s’écrivent en italique; forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) et par l'UIBBM(Union internationale de biochimie et de biologie moléculaire). 1, fiche 1, Français, - %281S%2C3R%2C5Z%2C7E%29%2D9%2C10%2Ds%C3%A9cocholesta%2D5%2C7%2C10%2819%29%2Dtri%C3%A8ne%2D1%2C3%2Ddiol
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
1[alpha]-hydroxycholecalciférol : Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 3, fiche 1, Français, - %281S%2C3R%2C5Z%2C7E%29%2D9%2C10%2Ds%C3%A9cocholesta%2D5%2C7%2C10%2819%29%2Dtri%C3%A8ne%2D1%2C3%2Ddiol
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C27H44O2 3, fiche 1, Français, - %281S%2C3R%2C5Z%2C7E%29%2D9%2C10%2Ds%C3%A9cocholesta%2D5%2C7%2C10%2819%29%2Dtri%C3%A8ne%2D1%2C3%2Ddiol
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- 1[a]-hydroxycholecalciférol
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-07-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- lisinopril
1, fiche 2, Anglais, lisinopril
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- {N²-[(S)-(1-carboxy-3-phenylpropyl)]-L- lysyl}-L-proline 2, fiche 2, Anglais, %7BN%C2%B2%2D%5B%28S%29%2D%281%2Dcarboxy%2D3%2Dphenylpropyl%29%5D%2DL%2D%20lysyl%7D%2DL%2Dproline
correct, voir observation
- (S)-1-[N²-(1-carboxy-3-phenylpropyl)-L- lysyl]-L-proline 3, fiche 2, Anglais, %28S%29%2D1%2D%5BN%C2%B2%2D%281%2Dcarboxy%2D3%2Dphenylpropyl%29%2DL%2D%20lysyl%5D%2DL%2Dproline
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
lisinopril. ... An angiotensin-converting enzyme inhibitor used in the treatment of hypertension (alone or in combination with a thiazide diuretic), congestive heart failure, and acute myocardial infarction. 4, fiche 2, Anglais, - lisinopril
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
lisinopril: International nonproprietary name (INN) of the World Health Organization (WHO). 2, fiche 2, Anglais, - lisinopril
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
{N²-[(S)-(1-carboxy-3-phenylpropyl)]-L-lysyl}-L-proline: The capital letters "N" and "S" are italicized; the letter "L" is a small capital; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) and by the IUBMB (International Union of Biochemistry and Molecular Biology). 2, fiche 2, Anglais, - lisinopril
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
(S)-1-[N²-(1-carboxy-3-phenylpropyl)-L-lysyl]-L-proline: The capital letters "S" and "N" are italicized; the letter "L" is a small capital; CAS name. 2, fiche 2, Anglais, - lisinopril
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C21H31N3O5 5, fiche 2, Anglais, - lisinopril
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lisinopril
1, fiche 2, Français, lisinopril
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- {N²-[(S)-(1-carboxy-3-phénylpropyl)]-L- lysyl}-L-proline 2, fiche 2, Français, %7BN%C2%B2%2D%5B%28S%29%2D%281%2Dcarboxy%2D3%2Dph%C3%A9nylpropyl%29%5D%2DL%2D%20lysyl%7D%2DL%2Dproline
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le lisinopril appartient à la famille des inhibiteurs de l’ECA [enzyme de conversion de l’angiotensine]. Il est prescrit dans le traitement de l’hypertension artérielle et de l’insuffisance cardiaque congestive. Son action consiste à dilater les vaisseaux sanguins et à améliorer l’efficacité de la pompe cardiaque. Il est également utilisé immédiatement après une crise cardiaque pour réduire le risque de survenue d’une autre crise. 3, fiche 2, Français, - lisinopril
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
lisinopril : Dénomination commune internationale (DCI) de l’Organisation mondiale de la santé (OMS). 2, fiche 2, Français, - lisinopril
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
{N²-[(S)-(1-carboxy-3-phénylpropyl) ]-L-lysyl}-L-proline : Les lettres majuscules «N» et «S» s’écrivent en italique; la lettre «L» est une petite capitale; forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) et par l'UIBBM(Union internationale de biochimie et de biologie moléculaire). 2, fiche 2, Français, - lisinopril
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C21H31N3O5 4, fiche 2, Français, - lisinopril
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-04-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- lisinopril dihydrate
1, fiche 3, Anglais, lisinopril%20dihydrate
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- {N²-[(S)-(1-carboxy-3-phenylpropyl)]-L-lysyl}-L-proline dihydrate 2, fiche 3, Anglais, %7BN%C2%B2%2D%5B%28S%29%2D%281%2Dcarboxy%2D3%2Dphenylpropyl%29%5D%2DL%2Dlysyl%7D%2DL%2Dproline%20dihydrate
correct, voir observation
- (S)-1-[N²-(1-carboxy-3-phenylpropyl)-L-lysyl]-L-proline dihydrate 3, fiche 3, Anglais, %28S%29%2D1%2D%5BN%C2%B2%2D%281%2Dcarboxy%2D3%2Dphenylpropyl%29%2DL%2Dlysyl%5D%2DL%2Dproline%20dihydrate
correct, voir observation
- Prinivil 4, fiche 3, Anglais, Prinivil
correct, marque de commerce
- Zestril 5, fiche 3, Anglais, Zestril
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Zestril (lisinopril dihydrate), a synthetic peptide derivative, is an oral long-acting angiotensin converting enzyme inhibitor. It is a lysine analogue of enalaprilat (active metabolite of enalapril). Lisinopril dihydrate is a white to off-white, crystalline powder, with a molecular weight of 441.53. ... Zestril tablets also contain mannitol, calcium hydrogen phosphate, maize starch, pregelatinised maize starch, magnesium stearate and iron oxide red CI77491. 6, fiche 3, Anglais, - lisinopril%20dihydrate
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Zestril (lisinopril dihydrate) is a leading angiotensin converting enzyme (ACE) inhibitor for hypertension, congestive heart failure, acute myocardial infarction, and renal and retinal complications of diabetes. Zestril is sold under licence from Merck & Co, Inc. in all major territories worldwide. 6, fiche 3, Anglais, - lisinopril%20dihydrate
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
{N²-[(S)-(1-carboxy-3-phenylpropyl)]-L-lysyl}-L-proline dihydrate: The capital letters "N" and "S" are italicized; the letter "L" is a small capital; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) and by the IUBMB (International Union of Biochemistry and Molecular Biology). 2, fiche 3, Anglais, - lisinopril%20dihydrate
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
(S)-1-[N²-(1-carboxy-3-phenylpropyl)-L-lysyl]-L-proline dihydrate: The capital letters "S" and "N" are italicized; the letter "L" is a small capital; CAS name. 2, fiche 3, Anglais, - lisinopril%20dihydrate
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Also known under a large number of commercial or trade names, such as: Acerbon; Alapril; Carace; Coric; MK-521; Novatec; Prinil; Tensopril; Vivatec. 7, fiche 3, Anglais, - lisinopril%20dihydrate
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C21H31N3O5·2H2O 7, fiche 3, Anglais, - lisinopril%20dihydrate
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lisinopril dihydrate
1, fiche 3, Français, lisinopril%20dihydrate
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- {N²-[(S)-(1-carboxy-3-phénylpropyl)]-L-lysyl}-L-proline dihydrate 1, fiche 3, Français, %7BN%C2%B2%2D%5B%28S%29%2D%281%2Dcarboxy%2D3%2Dph%C3%A9nylpropyl%29%5D%2DL%2Dlysyl%7D%2DL%2Dproline%20dihydrate
correct, voir observation, nom masculin
- Prinivil 1, fiche 3, Français, Prinivil
correct, marque de commerce, nom masculin
- Zestril 1, fiche 3, Français, Zestril
correct, marque de commerce, nom masculin
- N-{N-[(S)-(1-carboxy-3-phénylpropyl)]-L-lysyl} -L-proline dihydrate 1, fiche 3, Français, N%2D%7BN%2D%5B%28S%29%2D%281%2Dcarboxy%2D3%2Dph%C3%A9nylpropyl%29%5D%2DL%2Dlysyl%7D%20%2DL%2Dproline%20dihydrate
à éviter, nom masculin
- lisinopril dihydraté 2, fiche 3, Français, lisinopril%20dihydrat%C3%A9
à éviter, voir observation, nom masculin
- dihydrate de lisinopril 3, fiche 3, Français, dihydrate%20de%20lisinopril
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Produit chimique agissant comme inhibiteur de l’enzyme responsable de la conversion de l’angiotensine 1 (inactive) en angiotensine 2 (active), utilisé dans le traitement de l’hypertension artérielle et de l’insuffisance cardiaque. 4, fiche 3, Français, - lisinopril%20dihydrate
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
{N²-[(S)-(1-carboxy-3-phénylpropyl) ]-L-lysyl}-L-proline dihydrate : Les lettres majuscules «N» et «S» s’écrivent en italique; la lettre «L» est une petite capitale; forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) et par l'UIBBM(Union internationale de biochimie et de biologie moléculaire). 1, fiche 3, Français, - lisinopril%20dihydrate
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
lisinopril dihydraté; dihydrate de lisinopril : Les hydrates sont des composés d’addition, formés par deux ou plusieurs composés distincts qui ne se combinent pas pour former un nouveau composé. Les hydrates sont ainsi composés d’un composé, le lisinopril dans le cas présent, et d’un certain nombre de molécules d’eau (2 ici); l’eau peut se trouver sous forme d’eau de cristallisation ou sous n’importe quelle forme. Le terme hydrate est une exception à la règle de nomenclature qui veut que la terminaison en «ate» désigne un anion : le terme hydrate désigne une molécule d’eau et non l’ion OH- qui est nommé «hydroxide». Dans un nom de composé d’addition, les molécules d’eau sont toujours citées en dernier lieu. Une molécule d’eau est signalée par le terme «monohydrate»; les préfixes multiplicatifs «di-», «tri-», «tétra-», etc., sont utilisés pour indiquer le nombre de molécules d’eau (2,3,4, etc.). Le nom «lisinopril dihydrate» est conforme à l’usage. L’adjectif «hydraté» a été proposé, sans succès. Le terme «(di)hydrate de lisinopril» est à bannir, car cette forme n’indique plus qu’il s’agit d’un composé d’addition, mais laisse entendre que ce serait un composé équivalent à un sel, comme dans «chlorhydrate de...». 1, fiche 3, Français, - lisinopril%20dihydrate
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Le lisinopril dihydrate entre dans la composition de la marque Zestril, il en constitue l’ingrédient actif. 4, fiche 3, Français, - lisinopril%20dihydrate
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
Formule chimique : C21H31N3O5·2H2O 4, fiche 3, Français, - lisinopril%20dihydrate
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-04-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- D-ribose
1, fiche 4, Anglais, D%2Dribose
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- AI3-52667 1, fiche 4, Anglais, AI3%2D52667
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
D-ribose: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) and by the IUBMB (International Union of Biochemistry and Molecular Biology). 2, fiche 4, Anglais, - D%2Dribose
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C5H10O5 3, fiche 4, Anglais, - D%2Dribose
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- D-ribose
1, fiche 4, Français, D%2Dribose
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
D-ribose : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) et par l'UIBBM(Union internationale de biochimie et de biologie moléculaire). 1, fiche 4, Français, - D%2Dribose
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C5H10O5 2, fiche 4, Français, - D%2Dribose
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-05-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Biochemistry
- Molecular Biology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- International Union of Biochemistry and Molecular Biology
1, fiche 5, Anglais, International%20Union%20of%20Biochemistry%20and%20Molecular%20Biology
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- IUBMB 1, fiche 5, Anglais, IUBMB
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- International Union of Biochemistry 2, fiche 5, Anglais, International%20Union%20of%20Biochemistry
ancienne désignation, correct
- IUB 3, fiche 5, Anglais, IUB
ancienne désignation, correct
- IUB 3, fiche 5, Anglais, IUB
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The International Union of Biochemistry and Molecular Biology (IUBMB) ... unites biochemists and molecular biologists in 66 countries that belong to the Union as an Adhering Body or Associate Adhering Body which is represented as a biochemical society, a national research council or an academy of sciences. The Union is devoted to promoting research and education in biochemistry and molecular biology throughout the world and gives particular attention to areas where the subject is still in its early development. ... The IUBMB is one of 26 Scientific Unions affiliated with the International Council of Science (ICSU), an umbrella organization for scientists worldwide. 1, fiche 5, Anglais, - International%20Union%20of%20Biochemistry%20and%20Molecular%20Biology
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Secondary Title reproduced from the document "United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions", with the authorization of UNESCO. 4, fiche 5, Anglais, - International%20Union%20of%20Biochemistry%20and%20Molecular%20Biology
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Biochimie
- Biologie moléculaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Union internationale de biochimie et de biologie moléculaire
1, fiche 5, Français, Union%20internationale%20de%20biochimie%20et%20de%20biologie%20mol%C3%A9culaire
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- UIBBM 2, fiche 5, Français, UIBBM
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Union internationale de biochimie 3, fiche 5, Français, Union%20internationale%20de%20biochimie
ancienne désignation, correct, nom féminin
- IUB 4, fiche 5, Français, IUB
ancienne désignation, correct, nom féminin
- IUB 4, fiche 5, Français, IUB
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Vedette secondaire tirée du document «United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions», avec l’autorisation de l’UNESCO. 5, fiche 5, Français, - Union%20internationale%20de%20biochimie%20et%20de%20biologie%20mol%C3%A9culaire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Bioquímica
- Biología molecular
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Unión Internacional de Bioquímica y Biologia Molecular
1, fiche 5, Espagnol, Uni%C3%B3n%20Internacional%20de%20Bioqu%C3%ADmica%20y%20Biologia%20Molecular
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- Unión Internacional de Bioquímica 2, fiche 5, Espagnol, Uni%C3%B3n%20Internacional%20de%20Bioqu%C3%ADmica
ancienne désignation, correct, nom féminin
- IUB 2, fiche 5, Espagnol, IUB
ancienne désignation, correct, nom féminin
- IUB 2, fiche 5, Espagnol, IUB
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Extraido de "United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions", con la autorización de UNESCO. 3, fiche 5, Espagnol, - Uni%C3%B3n%20Internacional%20de%20Bioqu%C3%ADmica%20y%20Biologia%20Molecular
Fiche 6 - données d’organisme interne 2000-12-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- 2-deoxy-D-glucose
1, fiche 6, Anglais, 2%2Ddeoxy%2DD%2Dglucose
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- 2-deoxy-d-glucose 2, fiche 6, Anglais, 2%2Ddeoxy%2Dd%2Dglucose
à éviter
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
2-deoxy-D-glucose: The letter "D" is a small capital letter; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) and by the IUBMB (International Union of Biochemistry and Molecular Biology). 1, fiche 6, Anglais, - 2%2Ddeoxy%2DD%2Dglucose
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- 2-déoxy-D-glucose
1, fiche 6, Français, 2%2Dd%C3%A9oxy%2DD%2Dglucose
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- 2-déoxy-d-glucose 2, fiche 6, Français, 2%2Dd%C3%A9oxy%2Dd%2Dglucose
à éviter, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
2-déoxy-D-glucose : La lettre «D» s’écrit en petite majuscule; forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) et par l'UIBBM(Union internationale de biochimie et de biologie moléculaire). 1, fiche 6, Français, - 2%2Dd%C3%A9oxy%2DD%2Dglucose
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :