TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ANALYSER PREJUGES INCONSCIENTS [1 fiche]

Fiche 1 2022-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Management Operations (General)
  • Psychology (General)
  • Sociology (General)
Universal entry(ies)
W095
code de système de classement, voir observation
OBS

This course provides an overview of unconscious bias, examining where biases come from and how to mitigate them in the workplace. Participants will learn to identify and manage biases and will better understand how to foster a respectful and inclusive public service.

OBS

W095: a Canada School of Public Service course code.

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Psychologie (Généralités)
  • Sociologie (Généralités)
Entrée(s) universelle(s)
W095
code de système de classement, voir observation
OBS

Ce cours offre un aperçu des préjugés inconscients et examine la source des préjugés ainsi que la façon de les atténuer dans le milieu de travail. Les participants apprendront à reconnaître et à gérer les préjugés et ils verront comment s'y prendre pour favoriser une fonction publique respectueuse et inclusive.

OBS

W095 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :