TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

AOEF [1 fiche]

Fiche 1 2006-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Engineering Tests and Reliability
  • Strength of Materials
CONT

The current trend [in toughness assessment of modern steels] is to use larger full-thickness specimens that can be made to fracture in a drop-weight test, and to instrument the test machine so that quantitative measures of toughness such as absorbed energy or crack-tip opening angle (CTOA) can be measured.

CONT

... efforts are now being devoted to micro-mechanical modelling of the fracture process to predict the load at which fracture will occur and the geometry (CTOA) of the propagating crack.

Terme(s)-clé(s)
  • crack tip opening angle

Français

Domaine(s)
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
  • Résistance des matériaux
CONT

[...] on installe sur la machine d'essai [de rupture par chute d'un poids] des instruments permettant d'obtenir des mesures quantitatives de la résilience, par exemple, l'énergie absorbée ou l'angle d'ouverture de l'extrémité de la fissure (AOEF).

CONT

Les travaux portent [...] sur la modélisation micromécanique du processus de rupture afin de prévoir la charge qui causera la rupture ainsi que la géométrie (AOEF) de la fissure qui se formera.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :