TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ATTENDRE [5 fiches]

Fiche 1 2011-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

Implementation of these new rules should be complemented by strong supervision. We stressed the importance of the quantitative and macroeconomic impact studies underway and look forward to an update on their progress by the FSB [Financial Stability Board] for our June meeting.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

La mise en œuvre de ces nouvelles règles devra être assortie d’un mécanisme de surveillance étroite. Nous avons mis en relief l’importance des études d’impact macroéconomiques et quantitatives en cours et nous attendons avec impatience le compte rendu du Conseil de stabilité financière (CSF) à l’occasion de notre réunion de juin.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Metering

Français

Domaine(s)
  • Téléphonométrie

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

To await.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1993-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

to expect to resume the operation of his business.

CONT

already the results were not what had been expected.

CONT

The reasonable maximum time during which an "au pair" guest may be expected to perform domestic tasks....

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

s'attendre à reprendre l'exercice de son commerce.

CONT

Dès cette époque, les résultats n'étaient pas tels qu'on les escomptait.

CONT

Cinq heures par jour environ est la période maximum raisonnable pendant laquelle on peut demander à une jeune fille «au pair» de [...]

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1991-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Transport Operations

Français

Domaine(s)
  • Exploitation (Transport par rail)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :