TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CETA [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-03-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Materiel Maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Aerospace Engineering Test Establishment
1, fiche 1, Anglais, Aerospace%20Engineering%20Test%20Establishment
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- AETE 2, fiche 1, Anglais, AETE
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Aerospace Engineering Test Establishment; AETE: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - Aerospace%20Engineering%20Test%20Establishment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Maintenance du matériel de l'air
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Centre d'essais techniques (Aérospatiale)
1, fiche 1, Français, Centre%20d%27essais%20techniques%20%28A%C3%A9rospatiale%29
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CETA 2, fiche 1, Français, CETA
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Centre d'essais techniques (Aérospatiale); CETA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - Centre%20d%27essais%20techniques%20%28A%C3%A9rospatiale%29
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-01-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Orbital Stations
- Space Exploration Equipment and Tools
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- crew and equipment translation aid
1, fiche 2, Anglais, crew%20and%20equipment%20translation%20aid
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CETA 1, fiche 2, Anglais, CETA
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
CETA is a cart that will move along the Mobile Transporter's rail system and function as a mobile work platform enabling spacewalkers to transport themselves and any necessary equipment along the length of the truss. Installation of the S1 truss and CETA cart will require three spacewalks. 2, fiche 2, Anglais, - crew%20and%20equipment%20translation%20aid
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
crew and equipment translation aid; CETA: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 3, fiche 2, Anglais, - crew%20and%20equipment%20translation%20aid
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Crew and equipment translation aid (CETA) cart A, cart B. 3, fiche 2, Anglais, - crew%20and%20equipment%20translation%20aid
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Stations orbitales
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- chariot d'aide au déplacement des équipages et de l'équipement
1, fiche 2, Français, chariot%20d%27aide%20au%20d%C3%A9placement%20des%20%C3%A9quipages%20et%20de%20l%27%C3%A9quipement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CETA 2, fiche 2, Français, CETA
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- chariot CETA 3, fiche 2, Français, chariot%20CETA
proposition, nom masculin, uniformisé
- plate-forme mobile CETA 4, fiche 2, Français, plate%2Dforme%20mobile%20CETA
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les CETA (Crew & Equipment Translation Aid) sont des chariots de transport qui évolueront de part et d'autre du transporteur mobile américain sur lequel est installée la base mobile canadienne qui supporte le Canadarm2. Surnommés Cart A et Cart B ils peuvent être mis en œuvre manuellement par un astronaute en sortie extra-véhiculaire et utilisés comme plate-forme de travail. 4, fiche 2, Français, - chariot%20d%27aide%20au%20d%C3%A9placement%20des%20%C3%A9quipages%20et%20de%20l%27%C3%A9quipement
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
chariot d'aide au déplacement des équipages et de l'équipement; chariot CETA; CETA : termes et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 3, fiche 2, Français, - chariot%20d%27aide%20au%20d%C3%A9placement%20des%20%C3%A9quipages%20et%20de%20l%27%C3%A9quipement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-06-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Religion (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- All Africa Conference of Churches
1, fiche 3, Anglais, All%20Africa%20Conference%20of%20Churches
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- AACC 1, fiche 3, Anglais, AACC
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The AACC was established in 1963 as a fellowship of Christian Churches which confess Jesus Christ as God and only Saviour according to the Scriptures. It seeks to fulfill a common calling to the glory of God, Father, Son and Holy Spirit. 1, fiche 3, Anglais, - All%20Africa%20Conference%20of%20Churches
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Religion (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Conférence des Églises de Toute l'Afrique
1, fiche 3, Français, Conf%C3%A9rence%20des%20%C3%89glises%20de%20Toute%20l%27Afrique
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CETA 1, fiche 3, Français, CETA
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La CETA a été fondée en 1963 en tant que communauté d'églises chrétiennes proclamant Jésus-Christ comme Dieu et notre seul Sauveur selon les Saintes Écritures. Elle cherche à réaliser une vocation commune à la Gloire du Dieu, du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 2, fiche 3, Français, - Conf%C3%A9rence%20des%20%C3%89glises%20de%20Toute%20l%27Afrique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Religión (Generalidades)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Conferencia Panafricana de Iglesias
1, fiche 3, Espagnol, Conferencia%20Panafricana%20de%20Iglesias
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-01-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Tourism (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Atlantic Centre of Excellence in Tourism
1, fiche 4, Anglais, Atlantic%20Centre%20of%20Excellence%20in%20Tourism
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ACET 2, fiche 4, Anglais, ACET
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Edmundston. 1, fiche 4, Anglais, - Atlantic%20Centre%20of%20Excellence%20in%20Tourism
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Tourisme (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Centre d'excellence du tourisme de l'Atlantique
1, fiche 4, Français, Centre%20d%27excellence%20du%20tourisme%20de%20l%27Atlantique
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CETA 1, fiche 4, Français, CETA
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-06-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Architecture
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Architecture Technical Review Committee 1, fiche 5, Anglais, Architecture%20Technical%20Review%20Committee
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Architecture
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Comité d'examen technique de l'architecture
1, fiche 5, Français, Comit%C3%A9%20d%27examen%20technique%20de%20l%27architecture
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- CETA 1, fiche 5, Français, CETA
nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1996-04-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Non-Canadian Laws and Legal Documents
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Comprehensive Employment and Training Act
1, fiche 6, Anglais, Comprehensive%20Employment%20and%20Training%20Act
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- CETA 2, fiche 6, Anglais, CETA
correct, États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Manpower Development and Training Act 3, fiche 6, Anglais, Manpower%20Development%20and%20Training%20Act
ancienne désignation, correct, États-Unis
- MDTA 4, fiche 6, Anglais, MDTA
ancienne désignation, correct, États-Unis
- MDTA 4, fiche 6, Anglais, MDTA
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Lois et documents juridiques non canadiens
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Comprehensive Employment and Training Act
1, fiche 6, Français, Comprehensive%20Employment%20and%20Training%20Act
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Français
- CETA 2, fiche 6, Français, CETA
correct, États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Manpower Development and Training Act 3, fiche 6, Français, Manpower%20Development%20and%20Training%20Act
ancienne désignation, correct, États-Unis
- MDTA 4, fiche 6, Français, MDTA
ancienne désignation, correct, États-Unis
- MDTA 4, fiche 6, Français, MDTA
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :