TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CHLORAL-GLUCOSE [1 fiche]

Fiche 1 2013-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Crop Protection
  • Pharmacology
Universal entry(ies)
C8H11O6Cl3
formule, voir observation
DEF

[A chemical product in the form of] needle like crystals with a melting point of 87°C [that is] soluble in glacial acetic acid and ether [and that is] used on seed grains as a bird repellant and as a hypnotic for animals.

OBS

1,2-O-(2,2,2-trichloroethylidene)-alpha-D-glucofuranose: The letter "O" must be italicized; the prefix "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; the "D" is a small capital letter; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

alpha-chloralose: The prefix "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

alpha-D-glucochloralose: The prefix "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; the "D" is a small capital.

OBS

Chemical formula: C8H11O6Cl3

Terme(s)-clé(s)
  • 1,2-O-(2,2,2-trichloroethylidene)-a-D-glucofuranose
  • a-chloralose
  • a-D-glucochloralose

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Protection des végétaux
  • Pharmacologie
Entrée(s) universelle(s)
C8H11O6Cl3
formule, voir observation
DEF

Produit de condensation [...] avec déshydratation du chloral et du glucose anhydre, [que l'on utilise] comme hypnotique pour animaux de laboratoire.

OBS

1,2-O-(2,2,2-trichloroéthylidène)-alpha-D-glucofuranose : La lettre «O» s'écrit en italique; le préfixe «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique; le «D» est une petite majuscule; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formule chimique : C8H11O6Cl3

Terme(s)-clé(s)
  • 1,2-O-(2,2,2-trichloroéthylidène)-a-D-glucofuranose

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :