TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COMPARAISON [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-08-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Scientific Research Methods
- Emergency Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- reconciliation
1, fiche 1, Anglais, reconciliation
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- comparison 2, fiche 1, Anglais, comparison
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The act of [checking] ante-mortem data [against] post-mortem data so as to determine exact data matches that are used to confirm a victim's identity. 3, fiche 1, Anglais, - reconciliation
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Conclusions ... following comparison of post‐mortem [PM] and ante-mortem [AM] dental records include: identification (there is absolute certainty the PM and AM records are from the same person), identification probable (specific characteristics correspond between PM and AM but either PM or AM data or both are minimal), identification possible (there is nothing that excludes the identity but either PM or AM data or both are minimal), identity excluded (PM and AM records are from different persons), no comparison can be made. 4, fiche 1, Anglais, - reconciliation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
reconciliation: term standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 5, fiche 1, Anglais, - reconciliation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Méthodes de recherche scientifique
- Gestion des urgences
Fiche 1, La vedette principale, Français
- confrontation
1, fiche 1, Français, confrontation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- comparaison 2, fiche 1, Français, comparaison
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Action de vérifier] les données ante mortem [par rapport] aux données post mortem [de façon à] établir des correspondances exactes, afin de confirmer l'identité d'une victime. 3, fiche 1, Français, - confrontation
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La comparaison des données dentaires post mortem [PM] et ante mortem [AM] permet [...] de tirer les conclusions suivantes : identification (il est absolument certain que les données PM et AM correspondent à la même personne), identification probable (certaines caractéristiques se retrouvent dans les données PM et AM, mais les données PM ou AM, ou les deux, sont limitées), identification possible (rien ne permet d'exclure l'identité, mais les données PM ou AM, ou les deux, sont limitées), identité exclue (les données PM et AM correspondent à des personnes différentes), aucune comparaison ne peut être faite. 2, fiche 1, Français, - confrontation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
confrontation : terme normalisé par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 4, fiche 1, Français, - confrontation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-01-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cross checking
1, fiche 2, Anglais, cross%20checking
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- cross check 2, fiche 2, Anglais, cross%20check
correct, nom
- cross balancing 3, fiche 2, Anglais, cross%20balancing
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- recoupement
1, fiche 2, Français, recoupement
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- contre-vérification 1, fiche 2, Français, contre%2Dv%C3%A9rification
correct, nom féminin
- comparaison 1, fiche 2, Français, comparaison
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Action de vérifier l'exactitude d'un montant ou d'un calcul par un rapprochement de données. 1, fiche 2, Français, - recoupement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- verificación cruzada
1, fiche 2, Espagnol, verificaci%C3%B3n%20cruzada
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-05-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Police
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- fingerprint matching 1, fiche 3, Anglais, fingerprint%20matching
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- matching 1, fiche 3, Anglais, matching
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Police
Fiche 3, La vedette principale, Français
- comparaison d'empreintes digitales
1, fiche 3, Français, comparaison%20d%27empreintes%20digitales
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- comparaison 1, fiche 3, Français, comparaison
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1990-03-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Language (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- simile
1, fiche 4, Anglais, simile
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A figure of speech comparing two essentially unlike things and often introduced by like or as. 1, fiche 4, Anglais, - simile
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- comparaison
1, fiche 4, Français, comparaison
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Rapport de ressemblance établi entre deux termes d'un énoncé grâce à un troisième terme qui sert à introduire l'analogie entre les deux premiers. 1, fiche 4, Français, - comparaison
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1985-04-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- comparing
1, fiche 5, Anglais, comparing
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A control technique permitting data fields to be machine-checked against each other to prove accuracy of machine, merging, coding balancing, reproducing, gang punching, record selection from magnetic drum, disk and tape storage. 2, fiche 5, Anglais, - comparing
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- comparaison
1, fiche 5, Français, comparaison
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :