TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CONTINUATION [6 fiches]

Fiche 1 2016-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Decision-Making Process

Français

Domaine(s)
  • Processus décisionnel

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
OBS

(of a patent application)

Français

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
OBS

(d'une demande de brevet)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de propiedad industrial e intelectual
OBS

De una solicitud de patente.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Loans
  • Education (General)
DEF

The extension or restoration of a CSL's (Canada Student Loan) interest-free status. There are two types of continuation: pure continuation and late continuation.

Français

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
  • Pédagogie (Généralités)
DEF

Prolongation ou rétablissement d'une exonération d'intérêts à l'égard d'un PEC (prêt d'études canadien). Il existe deux types de continuation : continuation régulière et continuation tardive.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Fencing
OBS

Technique/tactics.

Français

Domaine(s)
  • Escrime
OBS

Technique/tactique.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1998-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Law
DEF

The legal process through which a corporation is transferred from one governing statute to another without interruption.

Français

Domaine(s)
  • Droit commercial
DEF

Le fait pour une entreprise constituée sous le régime d'une loi donnée, par exemple une loi ancienne, de continuer à exister sous le régime d'une autre loi, par exemple une loi nouvelle, sans interruption.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1990-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

Les équivalents français ne sont pas des synonymes, mais simplement des traductions possibles pour "follow-up". Il faut donc choisir selon son contexte.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :