TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CORPOREL [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-04-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Economic Planning
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tangible
1, fiche 1, Anglais, tangible
correct, adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Planification économique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- corporel
1, fiche 1, Français, corporel
correct, adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Gestión presupuestaria y financiera
- Planificación económica
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- tangible
1, fiche 1, Espagnol, tangible
correct, adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Calificativo de bienes o activos que indica que tienen forma material y por lo tanto pueden manejarse físicamente. 1, fiche 1, Espagnol, - tangible
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tangible: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 1, Espagnol, - tangible
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-06-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- corporeal
1, fiche 2, Anglais, corporeal
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A term descriptive of such things as have an objective, material existence. (Black's, 5th ed. 1979, p. 310) 1, fiche 2, Anglais, - corporeal
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
It has been pointed out that the distinction between corporeal and incorporeal hereditaments is meaningless and confusing in that, in law, a property interest is only a right of ownership which, as a right, is incorporeal never corporeal, although the object of the right, is incorporeal never corporeal, although the object of the right may be either corporeal or incorporeal. (Anger & Honsberger, 2nd ed. 1985, pp. 10-11) 1, fiche 2, Anglais, - corporeal
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- corporel
1, fiche 2, Français, corporel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law - Droit des biens - (Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 2, Français, - corporel
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
A distinguer de : corporal. 2, fiche 2, Français, - corporel
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Antonyme : incorporeal. 2, fiche 2, Français, - corporel
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :