TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

COURANT CHARGE [4 fiches]

Fiche 1 1999-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Electrical Engineering
  • Insulators and Supporting Materials (Electr.)
  • Above-Ground Transmission Systems (Electr.)

Français

Domaine(s)
  • Électrotechnique
  • Isolateurs et supports (Électricité)
  • Canalisations aériennes (Électricité)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1986-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Electric Currents
  • Dry Cells
  • Batteries and Alternators (Motor Vehicles)
CONT

the battery, as it approaches a charged condition increases in resistance to the charging current.

Français

Domaine(s)
  • Courants (Électrocinétique)
  • Piles sèches
  • Accumulateurs et alternateurs (Véhicules automobiles)
CONT

le courant de charge est celui qui produit la polarisation des électrodes.

OBS

courant de charge : Terme normalisé par CUTA. Terme uniformisé par le CUTA - Opérations aériennes.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1981-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Electric Currents

Français

Domaine(s)
  • Courants (Électrocinétique)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :