TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

COURANT PORTEUR LIGNE [1 fiche]

Fiche 1 2007-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Electrical Networks
CONT

Broadband over power line, or BPL (currently being offered in pilot programs by a dozen or so utilities around the country), promises to deliver high-speed Internet access straight from the electrical socket in your wall.

Terme(s)-clé(s)
  • broadland over powerline
  • power line communications

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Réseaux électriques
DEF

Technologie de réseau via les classiques prises de courant.

OBS

Le principe est simple : puisque des fils électriques passent un peu partout dans la maison ou dans les bureaux, pourquoi ne pas s'en servir pour transporter autre chose que de l'énergie électrique? La technologie à courant porteur est déjà mise à profit pour transmettre des informations pour la gestion du réseau électrique ou, dans certains pays, comme support téléphonique. Évolution logique, elle permet désormais d'utiliser le réseau électrique pour le transformer en réseau informatique. Ainsi, chaque prise de courant donne un accès immédiat au serveur ou aux autres ordinateurs connectés par ce moyen.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :