TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DONNEES/RESSOURCES INTERRELIEES [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- interrelated data/resources
1, fiche 1, Anglais, interrelated%20data%2Fresources
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The OSI Transaction Processing (OSI TP) standard ISO 59-61 and International Standardized Profile (ISP ) ISO 104 support a set of logically related operations affecting interrelated data/resources across separate open systems in which the transaction is not simply an exchange of messages but the exchanges form a protected indivisible set of messages. 1, fiche 1, Anglais, - interrelated%20data%2Fresources
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- données/ressources interreliées
1, fiche 1, Français, donn%C3%A9es%2Fressources%20interreli%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La norme OSI (OSI TP) ISO 59-61 et le profil normalisé international (ISP) ISO 104 sur le traitement de transactions soutiennent un ensemble d'opérations logiquement reliées affectant des données/ressources interreliées dans des systèmes ouverts distincts dans lesquels la transaction ne se résume pas simplement à un échange de messages, mais où les échanges forment un ensemble de messages protégé et indivisible. 1, fiche 1, Français, - donn%C3%A9es%2Fressources%20interreli%C3%A9es
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés de la norme : «TBITS 6.2 The Industry/Government Open Systems Specification (IGOSS) - Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 1, Français, - donn%C3%A9es%2Fressources%20interreli%C3%A9es
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :