TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

E-APPRENANT [1 fiche]

Fiche 1 2004-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Training of Personnel
  • Internet and Telematics
  • Education Theory and Methods
CONT

How to be an e-learner. ... If you take advantage of all its capabilities, e-learning can be a compelling way to extend the reach and impact of your knowledge. But because much of e-learning is self-paced, you'll need motivation and personal tenacity to succeed. Usually, you must organize your own training schedule, choosing when and how you navigate through modules. Although you may feel more in control of your learning, effective time-management is a must. It's up to you to start, finish, and excel.

Français

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Internet et télématique
  • Théories et méthodes pédagogiques
DEF

Personne qui se forme dans un dispositif de e-formation.

CONT

Le e-apprenant possède un matériel dernier cri et maîtrise parfaitement les NTIC. Il respecte la nétiquette, contribue régulièrement dans les forums, répond rapidement à toutes ses e-mails, participe à tous les chats et visiophonies programmés à l'heure h et au jour j, télécharge sans problème tous les documents ou outils et publie, juste à temps, ses travaux. Bref, l'e-apprenant fait preuve d'une motivation indéfectible qui lui permet de surmonter tous les dysfonctionnements qui pourraient surgir, soit dans son travail avec une plate-forme de télé-formation, soit dans l'organisation de son parcours de formation à distance.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Capacitación del personal
  • Internet y telemática
  • Teorías y métodos pedagógicos
CONT

Tales aseveraciones pueden tener implicaciones directas en las comunidades virtuales de enseñanza en las que los ciberalumnos y ciberprofesores conocen su aspecto mediante el intercambio de fotografías (insertas en la firma de los mensajes de correo electrónico o en las cabeceras de los textos elaborados) o de microvideos portadores de mensajes de saludo, agradecimiento, ayuda, etc.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :