TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
EMPILER [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-08-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- stake
1, fiche 1, Anglais, stake
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
If a cryptocurrency you own allows staking ... you can "stake" some of your holdings and earn a percentage-rate reward over time. This usually happens via a "staking pool" which you can think of as being similar to an interest-bearing savings account. 2, fiche 1, Anglais, - stake
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- jalonner
1, fiche 1, Français, jalonner
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- empiler 2, fiche 1, Français, empiler
correct, verbe
- staker 3, fiche 1, Français, staker
à éviter, anglicisme, verbe
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-07-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Memories
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- stack
1, fiche 2, Anglais, stack
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- empiler
1, fiche 2, Français, empiler
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Memorias (Computadoras)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- apilar
1, fiche 2, Espagnol, apilar
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Almacenar temporalmente los datos en un área de la memoria reservada especialmente y, por lo general, a la entrada o antes de la salida de dichos datos. 2, fiche 2, Espagnol, - apilar
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-11-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Commercial Fishing
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
- Food Industries
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- press pile
1, fiche 3, Anglais, press%20pile
correct, verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pêche commerciale
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- empiler
1, fiche 3, Français, empiler
correct, verbe
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Mettre en pile la morue salée après chacune des périodes de séchage afin d'éviter les craquelures causées par le durcissement des couches externes de la chair. 2, fiche 3, Français, - empiler
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) normalisé(s) par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales. 3, fiche 3, Français, - empiler
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1998-11-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Forestry Operations
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- bunch
1, fiche 4, Anglais, bunch
correct, verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
To collect pulpwood in low piles. 1, fiche 4, Anglais, - bunch
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Exploitation forestière
Fiche 4, La vedette principale, Français
- empiler
1, fiche 4, Français, empiler
proposition
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Rassembler du bois de pâte en tas de faible hauteur. 1, fiche 4, Français, - empiler
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1995-11-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- double stack
1, fiche 5, Anglais, double%20stack
verbe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- empiler
1, fiche 5, Français, empiler
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- gerber 1, fiche 5, Français, gerber
correct
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Superposer des conteneurs sur des wagons construits à cet effet en vue de leur transport sur des lignes où le gabarit en hauteur est suffisamment dégagé. 2, fiche 5, Français, - empiler
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :