TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ESTRADE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sports Facilities and Venues
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- grandstand
1, fiche 1, Anglais, grandstand
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The main seating place for people at an athletic field, race track, parade, etc., usually having a roof. 2, fiche 1, Anglais, - grandstand
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Installations et sites (Sports)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tribune
1, fiche 1, Français, tribune
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- estrade 2, fiche 1, Français, estrade
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Espace généralement couvert, muni de gradins, d'où l'on regarde les épreuves sportives. 3, fiche 1, Français, - tribune
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Tribune [s'utilise] (au singulier et au pluriel). 4, fiche 1, Français, - tribune
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Estrade des spectateurs. 5, fiche 1, Français, - tribune
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Meetings and Assemblies (Administration)
- Floors and Ceilings
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- podium
1, fiche 2, Anglais, podium
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- rostrum 2, fiche 2, Anglais, rostrum
correct
- platform 3, fiche 2, Anglais, platform
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A raised platform or stage upon which the speaker stands. 4, fiche 2, Anglais, - podium
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Check lighting to be sure that it focuses on the podium and directly on the speaker. The podium should be the best lighted spot in the room. 5, fiche 2, Anglais, - podium
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Réunions et assemblées (Administration)
- Planchers et plafonds
Fiche 2, La vedette principale, Français
- estrade
1, fiche 2, Français, estrade
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- podium 2, fiche 2, Français, podium
correct, nom masculin
- tribune 3, fiche 2, Français, tribune
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Plancher élevé de quelques marches au-dessus du sol ou du parquet. [...] Haranguer la foule du haut de l'estrade. 4, fiche 2, Français, - estrade
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Reuniones y asambleas (Administración)
- Pisos y cielos rasos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- tribuna
1, fiche 2, Espagnol, tribuna
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-12-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Sports Facilities and Venues
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- stands
1, fiche 3, Anglais, stands
correct, voir observation, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- bleachers 2, fiche 3, Anglais, bleachers
correct, voir observation, pluriel
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terms usually used in the plural. 3, fiche 3, Anglais, - stands
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Public stands. 4, fiche 3, Anglais, - stands
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Installations et sites (Sports)
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gradins
1, fiche 3, Français, gradins
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- tribunes 2, fiche 3, Français, tribunes
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
- estrades 3, fiche 3, Français, estrades
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'ATP Tour a déjà instauré la règle des 20 secondes ainsi que la liberté pour les spectateurs de se déplacer dans les gradins pendant les échanges. 4, fiche 3, Français, - gradins
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Termes habituellement utilisés au pluriel. 5, fiche 3, Français, - gradins
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Estrades publiques. 3, fiche 3, Français, - gradins
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- gradin
- tribune
- estrade
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones y sedes deportivas
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- graderías
1, fiche 3, Espagnol, grader%C3%ADas
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- tribunas 1, fiche 3, Espagnol, tribunas
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
- gradas 2, fiche 3, Espagnol, gradas
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Términos habitualmente utilizados en plural. 3, fiche 3, Espagnol, - grader%C3%ADas
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-03-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Showplaces and Facilities (Performing Arts)
- Cinematography
- Theatre and Opera
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- seating area
1, fiche 4, Anglais, seating%20area
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- seating deck 2, fiche 4, Anglais, seating%20deck
voir observation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Omnimax theatre. The projection booth is located below the seating area. 3, fiche 4, Anglais, - seating%20area
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
seating area; seating deck: term linked with the conception and development of large-format film technology. 4, fiche 4, Anglais, - seating%20area
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Salles et installations de spectacles
- Cinématographie
- Théâtre et Opéra
Fiche 4, La vedette principale, Français
- estrade
1, fiche 4, Français, estrade
voir observation, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
estrade : terme établi dans le cadre de la conception et de la mise au point de la technique du cinéma grand format. 2, fiche 4, Français, - estrade
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1990-01-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- service stand 1, fiche 5, Anglais, service%20stand
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 5, La vedette principale, Français
- estrade
1, fiche 5, Français, estrade
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :