TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

EXCES [4 fiches]

Fiche 1 2002-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • General Vocabulary
  • Rhetoric
DEF

To a sickening degree: so as to disgust.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Vocabulaire général
  • Art de dire (Rhétorique)
DEF

Jusqu'à la saturation, jusqu'au dégoût.

CONT

«Tout au cours de son témoignage, il a répété ad nauseam que le défendeur était le mandataire de la compagnie».

OBS

nausée : sensation de dégoût insurmontable.

OBS

[L'expression] «ad nauseam» se met en italique ou entre guillemets, selon que le texte est imprimé ou manuscrit. Si le texte est en italique, le terme est en caractère romain.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1993-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Acupuncture
CONT

In overactivity conditions ... select more distal points, which are the main points to calm hyperactivity of an energetic orb. Use less local points, which are selected to direct the calming action of the distal points. Apply dispersing techniques to the distal points and neutral technique to the local points. (Acupuncture Energetics, 1991, p. 17).

CONT

Excess Yang (Yin normal). Overall Qi is in excess. This results in Heat and overactivity, ... A dispersing or calming treatment is required, because Qi is in excess and possibly blocked or overactive. (Acupressure for Common Ailments, 1991, p. 17).

Français

Domaine(s)
  • Acupuncture
CONT

L'étude de la langue nous permet de distinguer les huit classifications traditionnelles d'un trouble (...) : (...) 8. trouble de l'excès (plénitude). (La médecine chinoise, diététique et phytothérapie, 1985, p. 39).

CONT

L'action calmante, sédative, antispasmodique, par massage lent, profond, en dispersion et déblocage, est indiquée dans les cas de plénitude. (Dictionnaire pratique d'automassage, 1986, p. 24).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1987-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Statistics

Français

Domaine(s)
  • Statistique
OBS

BT 111; voc. statistique

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1985-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Air Pollution
CONT

These relations are basically the same as those in the Dickson work, and are summarized in the nomograph, using two key measurements: ... 2. lake sulphate concentrations (in excess of marine input), as an estimator of H+ added to the system.

CONT

There is evidence of an increased heavy metal fallout from this period. Granat (1972) has estimated the percentage of anthropogenic sulphur ("excess sulphur") at 72% of the total supply.

Français

Domaine(s)
  • Pollution de l'air
DEF

Relatif à la différence entre la quantité de substances chimiques naturellement présente dans un écosystème et la quantité supérieure, présumée d'origine anthropique, qu'on mesure dans ce même écosystème.

CONT

La mesure de SO4-- en excès. Oden (1976), Henriksen (1979), Dickson (1975), Watt et coll. (1979) proposent l'utilisation des valeurs de SO4-- en excès dans les eaux de surface comme un bon indicateur de l'acidification des lacs. La contamination des eaux de surface par H2SO4 (pluies acides) amène un remplacement du HCO3- par les SO4-- et l'apparition de CaSO4 dans la décharge des eaux au lieu de CaCO3. Le SO4-- en excès n'est pas corrélé par le pH, en raison de la forte relation du SO4-- versus l'activité des microorganismes (cycle de SO4 - H2S) et l'oxygène.

OBS

Pour de plus amples renseignements sur cette notion, consulter le cahier de néologie sur les pluies acides (OLFNE 1985 no 40-41).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :