TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

EXTRA-FACETTE [1 fiche]

Fiche 1 2004-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Gemmology
  • Diamond Industry
DEF

A facet placed without regard for symmetry and not required by the cutting style.

CONT

Usually found near the girdle, extra facets are the result of smoothing out nicks, chips, naturals, abrasions, and other blemishes or, in some instances, of errors in polishing. Not to be confused with additional facets.

CONT

Extra Facets - Facets not defined on the pattern sheet. In general, extra facets are cut by miss-indexing.

OBS

additional facets: Facets added symmetrically to a standard cutting style to create variations in cut. These are not blemishes and should not be confused with extra facets.

Français

Domaine(s)
  • Gemmologie
  • Industrie diamantaire
DEF

Facette généralement ajoutée pour éliminer un défaut ou pour préserver le poids du diamant.

CONT

Les caractéristiques externes n'affectent par la pureté. Ceci vaut en particulier pour : - les lignes de poli, témoins de brut, traces de brûlage, et barbe très légère au rondiste, - dommages extérieurs, tels que les égrisures et les chocs, - facettes supplémentaires et témoins de brut, - lignes de croissance, lignes de naat, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :