TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FILM CINEMATOGRAPHIQUE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- motion picture film
1, fiche 1, Anglais, motion%20picture%20film
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
motion picture film: an item in the "Photographic Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category. 2, fiche 1, Anglais, - motion%20picture%20film
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- film cinématographique
1, fiche 1, Français, film%20cin%C3%A9matographique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
film cinématographique : objet de la classe «Outils et équipement photographiques» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication». 2, fiche 1, Français, - film%20cin%C3%A9matographique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-03-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Cinematography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- motion picture film
1, fiche 2, Anglais, motion%20picture%20film
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- cinematograph film 2, fiche 2, Anglais, cinematograph%20film
correct
- cinematographic film 3, fiche 2, Anglais, cinematographic%20film
correct
- movie film 4, fiche 2, Anglais, movie%20film
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Cinématographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- film cinématographique
1, fiche 2, Français, film%20cin%C3%A9matographique
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Work Study
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- motion picture 1, fiche 3, Anglais, motion%20picture
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[micromotion study] is measurement of very small units/ too small to be measured with an ordinary stop watch, but which can be measured by means of a -- 1, fiche 3, Anglais, - motion%20picture
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Étude du travail
Fiche 3, La vedette principale, Français
- film cinématographique 1, fiche 3, Français, film%20cin%C3%A9matographique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
les films cinématographiques réalisés pour étudier une activité manuelle sont également dépouillés par simogramme. 1, fiche 3, Français, - film%20cin%C3%A9matographique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :