TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FORUM INTERNATIONAL CONTROLE SURETE AVIATION [1 fiche]

Fiche 1 2017-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Air Safety
OBS

•Created by the Canadian Air Transport Security Authority (CATSA), the International Forum for Security Screening in Aviation (IFSSA) brings together top executives of aviation security organizations from around the world for the purpose of sharing ideas and focusing on aviation security screening best practices, leveraging knowledge and expertise of other countries to increase the effectiveness of the international aviation security screening system.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Sécurité (Transport aérien)
OBS

•Le Forum international pour le contrôle de sûreté en aviation (FICSA), qui a été créé par l’Administration canadienne de la sûreté du transport aérien (ACSTA), réunit les cadres supérieurs des organismes de sûreté aérienne du monde entier afin de partager des idées, d’examiner attentivement les pratiques exemplaires liées au contrôle de la sûreté aérienne et de tirer parti des connaissances et de l’expertise des autres pays afin d’augmenter l’efficacité du système de contrôle de la sûreté aérienne internationale.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :