TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FURETAGE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-10-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- browsing
1, fiche 1, Anglais, browsing
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- browse 2, fiche 1, Anglais, browse
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Viewing information quickly or superficially in a document. 3, fiche 1, Anglais, - browsing
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Browsing may be done during navigation. 3, fiche 1, Anglais, - browsing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- exploration
1, fiche 1, Français, exploration
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- furetage 2, fiche 1, Français, furetage
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Action de regarder des informations, rapidement ou superficiellement, dans un document. 3, fiche 1, Français, - exploration
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'exploration peut avoir lieu au cours d'une navigation. 3, fiche 1, Français, - exploration
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- exploración
1, fiche 1, Espagnol, exploraci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-07-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- scavenging
1, fiche 2, Anglais, scavenging
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[The] searching through residue for the purpose of unauthorized data acquisition. 2, fiche 2, Anglais, - scavenging
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
A method of obtaining information that may be left in or around a computer system after the job is finished. Simple physical scavenging could be the searching of trash barrels for copies of discarded computer listings or carbon copies, even the carbon paper from multiple-part forms. More technical methods may involve searching for residual data left in a computer after job execution. 3, fiche 2, Anglais, - scavenging
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 2, La vedette principale, Français
- furetage
1, fiche 2, Français, furetage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- balayage 2, fiche 2, Français, balayage
correct, nom masculin
- farfouillage 3, fiche 2, Français, farfouillage
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Méthode pour obtenir de l'information qui a pu être laissée dans ou autour d'un ordinateur [une fois le travail terminé]. Un balayage simple, physique pourrait être la recherche des corbeilles à papier pour des copies de listings jetés ou des copies carbones, même le papier carbone de formulaires en plusieurs volets; des méthodes plus techniques peuvent impliquer des recherches de données résiduelles laissées dans un ordinateur après l'exécution d'un travail. 4, fiche 2, Français, - furetage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-12-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Silviculture
- Ecosystems
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- coppice selection
1, fiche 3, Anglais, coppice%20selection
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- coppice selection system 1, fiche 3, Anglais, coppice%20selection%20system
correct
- selection coppice system 2, fiche 3, Anglais, selection%20coppice%20system
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A coppice system in which only selected shoots of merchantable size are cut at each felling, giving uneven-aged stands. 3, fiche 3, Anglais, - coppice%20selection
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sylviculture
- Écosystèmes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- furetage
1, fiche 3, Français, furetage
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- traitement en taillis fureté 2, fiche 3, Français, traitement%20en%20taillis%20furet%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Mode de traitement appliqué au taillis simple, qui consiste à exploiter successivement, dans chaque cépée, les rejets qui ont atteint ou dépassé une certaine grosseur fixée à l'avance. 3, fiche 3, Français, - furetage
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Ce n'est pas sans logique qu'on peut comparer le furetage à un jardinage des souches [...] Ne découvrant jamais fortement le terrain, le furetage est inapplicable aux essences de lumière, qui repoussent mal à l'ombre [...] 2, fiche 3, Français, - furetage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :