TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FUSIONNER [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-12-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- merge
1, fiche 1, Anglais, merge
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fusionner
1, fiche 1, Français, fusionner
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-10-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Amalgamation and Partnerships (Finance)
- Banking
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- amalgamate
1, fiche 2, Anglais, amalgamate
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- merge 2, fiche 2, Anglais, merge
verbe
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
To join together into one ... 3, fiche 2, Anglais, - amalgamate
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A number of banks are likely to lose their licenses or be forced to merge with others this year if unable to meet requirements on sound operations. 4, fiche 2, Anglais, - amalgamate
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
- Banque
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fusionner
1, fiche 2, Français, fusionner
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- se fusionner 2, fiche 2, Français, se%20fusionner
à éviter, barbarisme
- amalgamer 2, fiche 2, Français, amalgamer
à éviter, anglicisme
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Si elles ne sont pas en mesure de satisfaire aux exigences de saines opérations cette année, plusieurs banques pourront perdre leur licence ou seront obligées de fusionner avec d'autres. 3, fiche 2, Français, - fusionner
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Le tableau 1 présente l’impact de la fusion sur la valeur présente des profits de l’état stationnaire. C’est le gain de profit en pourcentage par produit pour les banques impliquées dans la fusion, et pour les concurrents. Par exemple, pour B = 0; 05 et γ° = 0, si deux banques fusionnent alors le profit de l’entité fusionnée sera supérieur de 6,25 % au profit joint des deux banques. 4, fiche 2, Français, - fusionner
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
«Fusionner» ne s'emploie pas à la forme pronominale. Ainsi on ne dit pas «Ces deux municipalités se sont fusionnées» mais plutôt «Ces deux municipalités ont fusionné». À noter que «amalgamer» dans ce sens est un anglicisme à éviter. 2, fiche 2, Français, - fusionner
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
- Consolidación y asociaciones (Finanzas)
- Operaciones bancarias
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- fusionar
1, fiche 2, Espagnol, fusionar
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Crear] un solo organismo o una sola empresa a partir de dos o más previamente existentes, que ponen en común su patrimonio. 2, fiche 2, Espagnol, - fusionar
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Si todas las sociedades se disuelven con creación de una nueva sociedad, se llama fusión en sentido estricto; se llama absorción cuando una de las sociedades no se disuelve, sino que a ella se traspasa el patrimonio de las otras y en ellos se agrupan los socios de éstas. 3, fiche 2, Espagnol, - fusionar
Fiche 3 - données d’organisme externe 2006-01-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- merge
1, fiche 3, Anglais, merge
correct, verbe, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
combine the items of two or more sets of data that are in the same given order into one set in that order 1, fiche 3, Anglais, - merge
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
merge: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-6:1987]. 2, fiche 3, Anglais, - merge
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fusionner
1, fiche 3, Français, fusionner
correct, verbe, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
combiner les éléments de plusieurs ensembles de données rangés de façon comparable en un seul ensemble lui-même rangé suivant le même critère d'ordre 1, fiche 3, Français, - fusionner
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
fusionner : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-6:1987]. 2, fiche 3, Français, - fusionner
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-11-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Geochemistry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- coalesce
1, fiche 4, Anglais, coalesce
correct, verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Zones of carbonate alteration around individual veins and structures commonly coalesce to envelope the entire orebody. 1, fiche 4, Anglais, - coalesce
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Géochimie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fusionner
1, fiche 4, Français, fusionner
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Il arrive souvent que les zones de carbonatation entourant les filons et les structures minéralisés individuels fusionnent pour envelopper entièrement le corps minéralisé. 1, fiche 4, Français, - fusionner
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-08-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- merge
1, fiche 5, Anglais, merge
correct, verbe, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
To combine the elements of two or more sets of data that are in the same given order into one set in that order. 2, fiche 5, Anglais, - merge
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
merge: term standardized by CSA and ISO. 3, fiche 5, Anglais, - merge
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- fusionner
1, fiche 5, Français, fusionner
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Combiner les éléments de plusieurs ensembles de données disposés de façon comparable en un seul ensemble, lui-même disposé suivant le même ordre. 2, fiche 5, Français, - fusionner
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
fusionner : terme normalisé par la CSA et l'ISO. 3, fiche 5, Français, - fusionner
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- fusionar 1, fiche 5, Espagnol, fusionar
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- consolidar 2, fiche 5, Espagnol, consolidar
- unir 2, fiche 5, Espagnol, unir
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Producir un solo grupo o conjunto a partir de dos o más grupos ordenados de registros. 3, fiche 5, Espagnol, - fusionar
Fiche 6 - données d’organisme interne 1996-03-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
- Translation (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- consolidate 1, fiche 6, Anglais, consolidate
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
In addition, Revenue Canada has taken a number of steps to address the concerns expressed by the Auditor General: - consolidating taxation and excise/GST collections programs and implementing joint income tax/GST audits. 1, fiche 6, Anglais, - consolidate
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
- Traduction (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- fusionner 1, fiche 6, Français, fusionner
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Pour sa part, Revenu Canada a pris un certain nombre de mesures afin de répondre aux préoccupations formulées par le vérificateur général . Il a : - fusionné les programmes de perception de la TPS de l'Impôt et des Douanes et instauré un mécanisme conjoint de vérification de l'impôt sur le revenu et de la TPS. 1, fiche 6, Français, - fusionner
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1994-12-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Phraseology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- wind up into 1, fiche 7, Anglais, wind%20up%20into
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The subsidiary was wound up into the parent company. 1, fiche 7, Anglais, - wind%20up%20into
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Phraséologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- fusionner avec
1, fiche 7, Français, fusionner%20avec
proposition
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1980-04-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- consolidate 1, fiche 8, Anglais, consolidate
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- fusionner 1, fiche 8, Français, fusionner
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
(s'unir, dans le cas de trains); -Les trains fusionnés partiront de ... -Le train no 46 et le train 56 fusionneront entre Belleville et Toronto. (T310-4 10/70); oct. 1970. 1, fiche 8, Français, - fusionner
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- funnel
1, fiche 9, Anglais, funnel
verbe
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 9, La vedette principale, Français
- fusionner 1, fiche 9, Français, fusionner
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- couler 1, fiche 9, Français, couler
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :