TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GESTION DESCENDANTE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-03-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
- Special-Language Phraseology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- managing down
1, fiche 1, Anglais, managing%20down
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Spend time reflecting on your personal definitions of leadership and management. What do these terms mean to you? Compare and contrast them. What is the difference between managing up, managing down and managing out? 2, fiche 1, Anglais, - managing%20down
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Many senior public servants have made their careers because of their skills in managing up. ... These skills are highly to be valued in a democratic government. But if they are nourished in excess, to the exclusion of other important values, they can obscure the importance of "managing down." 3, fiche 1, Anglais, - managing%20down
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gestion descendante
1, fiche 1, Français, gestion%20descendante
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La «nouvelle gestion publique», quant à elle, envisage le gouvernement à partir du bas vers le haut. [...] Nous ne voulons pas perdre les compétences et les valeurs associées à la «gestion ascendante» et aux mesures à prendre pour servir le processus politique et lui rendre des comptes. Elles sont essentielles à la mission de la fonction publique. Cependant, même ce rôle ne pourra être exécuté pleinement si nous ne redevenons pas sensibles aux qualités et aux valeurs propres à une gestion descendante, et si nous n'y acquérons pas toutes les compétences voulues. 1, fiche 1, Français, - gestion%20descendante
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1990-09-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Public Service
- Corporate Management (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- top down management
1, fiche 2, Anglais, top%20down%20management
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
There is virtual agreement that currently our branch is practising a form of top down management. 1, fiche 2, Anglais, - top%20down%20management
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Fonction publique
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gestion descendante
1, fiche 2, Français, gestion%20descendante
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Type de gestion qui se fait selon le principe hiérarchique, c'est-à-dire de haut en bas. 1, fiche 2, Français, - gestion%20descendante
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :