TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ILSA [2 fiches]

Fiche 1 2019-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Indigenous Peoples (General)
  • Literature
OBS

[ILSA] is a scholarly body based in lands claimed by Canada that focuses on the teaching and study of Indigenous peoples' literatures. ILSA's guiding purpose is to honour the history and promote the ongoing production of Indigenous literatures in all forms; to advance the ethical and vigorous study and teaching of those literatures; to reaffirm the value of Indigenous knowledges and methodologies within literary expression and study; to foster respectful relationships within and between academic and non-academic communities; to facilitate mentorship and professional development; and to advocate for responsible institutional transformation.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Peuples Autochtones (Généralités)
  • Littérature

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1994-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

La traduction «Institut interaméricain des services légaux», n'est pas officielle.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :