TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
INSTRUCTIONS GENERALES [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Standard Instructions
1, fiche 1, Anglais, Standard%20Instructions
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Standard Instructions: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 1, Anglais, - Standard%20Instructions
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
R0000-0199: Standard procurement clause title. 2, fiche 1, Anglais, - Standard%20Instructions
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Instructions générales
1, fiche 1, Français, Instructions%20g%C3%A9n%C3%A9rales
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Instructions générales : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 1, Français, - Instructions%20g%C3%A9n%C3%A9rales
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
R0000-0199 : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 1, Français, - Instructions%20g%C3%A9n%C3%A9rales
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-07-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- general instructions
1, fiche 2, Anglais, general%20instructions
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- instructions générales
1, fiche 2, Français, instructions%20g%C3%A9n%C3%A9rales
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- directives générales 2, fiche 2, Français, directives%20g%C3%A9n%C3%A9rales
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[directives générales :] Source(s) : Glossaire du recensement de 1991 - version du 31 mars 1995. 2, fiche 2, Français, - instructions%20g%C3%A9n%C3%A9rales
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Plans and Specifications (Construction)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- governing specifications 1, fiche 3, Anglais, governing%20specifications
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Devis, cahiers des charges et plans (Construction)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- instructions générales
1, fiche 3, Français, instructions%20g%C3%A9n%C3%A9rales
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- directives générales 1, fiche 3, Français, directives%20g%C3%A9n%C3%A9rales
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Lignes directrices, grandes lignes de l'inspection de l'aéroport de Mirabel. Si le cahier des charges n'est pas assez clair, l'on doit consulter le «governing specifications». 1, fiche 3, Français, - instructions%20g%C3%A9n%C3%A9rales
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :