TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

INSU [4 fiches]

Fiche 1 2014-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research
  • Statistical Methods
  • General Medicine, Hygiene and Health
DEF

In a clinical trial, the concealing from the subjects and/or investigators of the identity of the persons receiving the interventions being studied and the control interventions (or standard care).

OBS

This method is intended to eliminate the possibility that knowledge of which intervention is being received will affect patient outcomes or investigator behaviours that may affect outcomes. Blinding is not always practical (e.g. when comparing surgery to drug treatment), but it should be used whenever it is possible and compatible with optimal patient care.

OBS

blinding; masking: terms and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Recherche scientifique
  • Méthodes statistiques
  • Médecine générale, hygiène et santé
DEF

Dans un essai clinique, ignorance des sujets et (ou) des chercheurs de l’identité des personnes qui reçoivent la ou les interventions étudiées et la ou les interventions témoins (ou les soins usuels).

OBS

Cette méthode vise à éliminer la possibilité que la connaissance de l’intervention reçue influe sur ses effets sur le sujet ou sur les comportements du chercheur et affecte ainsi les résultats. Elle n’est pas toujours réalisable (p. ex. lorsqu’on compare une intervention chirurgicale à un traitement médicamenteux), mais elle doit néanmoins être utilisée dans la mesure du possible et dans la mesure où elle est conciliable avec des soins optimaux.

OBS

Les expressions contenant le mot aveugle, abondamment utilisées, ont fait l’objet de mises en garde, notamment par Jammal, car il s’agit d’un calque de l’anglais. Il faut reconnaître qu’en double aveugle est maintenant lexicalisé dans le Petit Robert [...] Toutefois, le Flammarion, tout comme Jammal, privilégie toujours les expressions à l’insu et à double insu, avec raison, car l’utilisation du mot aveugle entraîne parfois des expressions quelque peu étranges (p. ex. : levée d’aveugle, l’aveugle doit être contrôlé tout au long de l’étude).

OBS

insu : terme et définition normalisés par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Environmental Economics
  • Climate Change
  • Air Pollution
Terme(s)-clé(s)
  • National Institute for the Sciences of the Universe

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Économie environnementale
  • Changements climatiques
  • Pollution de l'air

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités nacionales no canadienses
  • Economía del medio ambiente
  • Cambio climático
  • Contaminación del aire
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Offences and crimes
CONT

Without the knowledge or consent of the accused

OBS

Offence committed

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Infractions et crimes
DEF

Dans l'ignorance, en secret, en cachette.

CONT

[...] à l'insu de l'accusé ou sans son consentement

OBS

Ce n'est que par exception que les opérations «à l'insu de» sont appréhendées par le droit pour être permises ou interdites. Ainsi, lorsque la nécessité le commande, le juge peut prescrire certaines mesures en l'absence du défendeur virtuel, quitte à ce dernier à exercer le recours approprié contre la décision qui lui fait grief.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1980-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

ch. de fer; UCOR, 62, 30; without first notifying the workmen.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

UCOC, 62-T77, 38; à l'insu des ouvriers; cf, 11/77.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :