TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

JEU SOLITAIRE [2 fiches]

Fiche 1 2007-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Educational Psychology
  • Human Behaviour
CONT

Group sizes during play varied dramatically, from children engaged in solitary play through to groups as large as six or seven engaged in collaborative play experiences.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie scolaire
  • Comportement humain
CONT

Des chercheurs de l'Université Carleton d Ottawa ont découvert que les enfants qui jouaient le plus souvent seuls et de façon très active étaient considérablement moins attentifs, plus difficiles à calmer, plus timides mais plus agressifs, plus extrovertis, moins bons aux examens d'aptitude aux études, plus négatifs à l'égard de l'école et moins à l'aise pour se créer des relations avec d autres enfants. Il est important de pouvoir reconnaître rapidement ce comportement solitaire turbulent pour pouvoir aider à repérer les enfants qui profiteraient d un traitement social, cognitif et scolaire spécialisé.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1993-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Collection Items (Museums and Heritage)
  • Card Games

Français

Domaine(s)
  • Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
  • Jeux de cartes

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :