TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MAIS PERLE [1 fiche]

Fiche 1 2011-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Grain Growing
Universal entry(ies)
DEF

A [variety] of corn whose dried kernels explode into large, fluffy masses when heated ...

OBS

Zea mays var. Everta. Agricultural food products (cereals).

OBS

pop-corn; Zea mays : Terms standardized by ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • pop corn

Français

Domaine(s)
  • Culture des céréales
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Zea mays var. everta. Céréales grains.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cultivo de cereales
Entrada(s) universal(es)
CONT

El maíz reventón es una forma extrema de maíz duro con endosperma duro que ocupa la mayor parte del grano y una pequeña cantidad de almidón blando en la parte basal del mismo. Los granos son pequeños, con pericarpio grueso y varían en su forma de redondos a oblongos. Cuando se calienta el grano, revienta y el endospermo sale. Varias formas primitivas de maíz tienen granos de tipo reventón. El uso principal del maíz reventón es para bocadillos (rositas o palomitas). Los granos con bajo contenido de humedad -cerca de 14%- cuando se calientan a alrededor de 170°C, revientan y cuanto mayor es su expansión mejor es la calidad del producto final.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :