TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MATERIEL ANNEXE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-02-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Workplace Organization
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- accessory equipment 1, fiche 1, Anglais, accessory%20equipment
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
Fiche 1, La vedette principale, Français
- matériel annexe
1, fiche 1, Français, mat%C3%A9riel%20annexe
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-12-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Hardware
- Telecommunications Facilities
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ancillary equipment
1, fiche 2, Anglais, ancillary%20equipment
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- auxiliary equipment 2, fiche 2, Anglais, auxiliary%20equipment
correct
- accessory equipment 3, fiche 2, Anglais, accessory%20equipment
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Equipment not under direct control of the processing unit. 4, fiche 2, Anglais, - ancillary%20equipment
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel informatique
- Installations de télécommunications
Fiche 2, La vedette principale, Français
- équipement auxiliaire
1, fiche 2, Français, %C3%A9quipement%20auxiliaire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- matériel auxiliaire 2, fiche 2, Français, mat%C3%A9riel%20auxiliaire
correct, nom masculin
- matériel annexe 2, fiche 2, Français, mat%C3%A9riel%20annexe
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Equipo físico de computadora (Hardware)
- Instalaciones de telecomunicaciones
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- equipo subordinado
1, fiche 2, Espagnol, equipo%20subordinado
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- equipo auxiliar 1, fiche 2, Espagnol, equipo%20auxiliar
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- minor equipment
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- associated minor equipment 2, fiche 3, Anglais, associated%20minor%20equipment
- related minor equipment 2, fiche 3, Anglais, related%20minor%20equipment
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
These end items are either 1) equipment related, i.e. designed to support major equipment, or 2) personnel related, i.e. directly or indirectly support contingents (e.g. used for catering, accommodation, non-specialist communications and engineering). They are not recorded by the UN [United Nations] as part of the in-survey. 2, fiche 3, Anglais, - minor%20equipment
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 3, La vedette principale, Français
- matériel annexe
1, fiche 3, Français, mat%C3%A9riel%20annexe
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- matériel léger 1, fiche 3, Français, mat%C3%A9riel%20l%C3%A9ger
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Equipo y artículos de oficina
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- equipo accesorio
1, fiche 3, Espagnol, equipo%20accesorio
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- equipo ligero 1, fiche 3, Espagnol, equipo%20ligero
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- ancillary parts
1, fiche 4, Anglais, ancillary%20parts
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- equipment machinery 1, fiche 4, Anglais, equipment%20machinery
correct
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- pièces
1, fiche 4, Français, pi%C3%A8ces
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- équipement 1, fiche 4, Français, %C3%A9quipement
correct, nom masculin
- matériel auxiliaire 1, fiche 4, Français, mat%C3%A9riel%20auxiliaire
correct, nom masculin
- matériel annexe 1, fiche 4, Français, mat%C3%A9riel%20annexe
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :